Exemplos de uso de "исход" em russo

<>
Но такой исход остается сомнительным. Mais un tel résultat reste incertain.
В итоге демократический исход отступил. Ainsi, la possibilité d'une issue libérale et démocratique recula.
Такой исход был бы хорошим концом доминированию Алемана и Ортеги, которые плохо служили Никарагуа. Un tel résultat serait le bienvenu pour mettre fin à la domination d'Alemán et Ortega, qui ont mal servi leur pays.
Такой исход будет приветствоваться во всём мире. Ce succès serait applaudi du monde entier.
Богатство, а не вина определяет исход. La richesse, et non pas la culpabilité, influe sur ces résultats.
Некоторые критики глобализации, возможно, поприветствовали бы такой исход. Certains détracteurs de la mondialisation pourraient se réjouir d'une telle issue.
Это и есть звуки вибрирующего пространства, и они будут исходить из этих черных дыр со скоростью света, пока они затихают и сливаются в одну вращающуюся, тихую черную дыру - таков исход. Elle sont littéralement les sons de l'espace, et elles voyageront à partir de ces trous noirs à la vitesse de la lumière pendant qu'elles produisent des sons et elles se fondent en un seul tranquille trou noir qui tourne à la fin du jour.
Такой исход имел место в результате борьбы внутри партии. Le résultat du vote des socialistes n'a pas été acquis sans difficulté.
Ливанские противники Сирии знают, что исход выборов определит их судьбу. Les ennemis libanais de la Syrie sont conscients que l'issue des élections décidera de leur sort.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий. Donc, l'Occident n'assumera pas sa part de responsabilité dans le résultat final.
Единственный способ предотвратить плохой исход - предотвратить получение той самой первой травмы. Le seul moyen d'empêcher une issue néfaste est d'empêcher que la première blessure ne survienne.
Это поразительный исход, учитывая, что риски были хорошо известны и понятны. C'est un remarquable résultat, compte tenu du fait que les risques étaient si bien connus et compris.
Это лучший исход дела, если на вас подаёт в суд патентный тролль. Ceci est la meilleure issue possible pour vous quand vous êtes poursuivis par un chasseur de brevets.
В обеих ситуациях исход был известен еще до начала предвыборных кампаний. Comme pour les présidentielles, le résultat des législatives est prévisible avant même l'ouverture de la campagne.
действительно, то, что происходит вне стола переговоров, почти всегда предопределяет исход приватных бесед. en effet, ce qui se produit loin de la table des négociations l'emporte presque toujours sur l'issue des discussions en face-à-face.
Каким бы ни был исход, правительство Кувейта стоит перед новым политическим горизонтом. Quels que soient les résultats immédiats, le gouvernement koweitien se trouve face à un nouvel horizon politique.
Такой исход маловероятен, но только потому, что языковая проблема Европы быстро продвигается к своему разрешению. Si une telle issue est assez improbable, c'est uniquement parce que le problème linguistique de l'Europe est en bonne voie de se résoudre tout seul.
Так что, с реалистической точки зрения положительный исход переговоров в Аннаполисе кажется почти невозможным. Aussi, si l'on garde un point de vue réaliste, il semble presque impossible qu'un résultat positif puisse sortir des négociations d'Annapolis.
Такой исход был бы триумфом жестокой диктатуры, подавления прав человека, а также Ирана и России. Une telle issue représenterait toutefois le triomphe de la dictature, de la négation des droits humains et une victoire de l'Iran et de la Russie.
Но их исход не будет и чем-то малозначимым, как о том сейчас заявляет большинство аналитиков. Mais leur résultat sera plus lourd de conséquences que ne le pensent la plupart des analystes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.