Exemplos de uso de "маленькими мальчиками" em russo

<>
Так где же на этой диаграмме находимся мы, семья с тремя маленькими мальчиками, в свете всего сказанного? Alors où cela nous laisse-t-il avec une famille de trois petits garçons au milieu de tout cela ?
Моя мама была с пятью маленькими детьми. Cette femme c'était ma mère avec ses cinq jeunes enfants.
Мальчики всегда будут мальчиками, а девочки - девочками. Les garçons seront toujours des garçons et les filles, toujours des filles.
Ей пришлось улучшать его маленькими шагами. Il a fallu l'améliorer un peu.
Государственные школы в городах заполнены, как мальчиками, так и девочками. Dans les villes, les écoles gouvernementales sont pleines, de filles comme de garçons.
Если вы понаблюдаете за этими маленькими вибрирующими созданиями - Et si vous regardez ces petits trucs vibrer dans tous les sens.
Еще более впечатляющим будет то, если он также понимает, что это образование является не менее важным, чем то, чему она - вместе с мальчиками - научилась в Йеле. Le plus impressionnant serait qu'il comprenne que cette éducation a été au moins aussi importante que ce qu'elle - elle et les garçons - a appris à Yale.
тогда шансы того, что вы бы играли в лотерею, были бы очень маленькими. il est très peu probable que vous alliez jouer au Loto.
Суду было указано на 18 случаев с девочками и мальчиками, которые в промежутке между 1996 и 1999 годами были помещены в специальные школы для детей с затруднениями в обучении либо напрямую, либо после того, как они какое-то время проучились в начальных школах. Elle avait été saisie de 18 cas d'enfants, filles et garçons, placés entre 1996 et 1999 directement, ou après un certain temps passé dans des écoles primaires, dans des écoles spéciales destinées aux enfants présentant des déficiences intellectuelles.
И многие из нас и я подозреваю, особенно много из нас в этой комнате - справляются с ними просто становясь замечательными маленькими отличниками, перфекционистами, самыми успеваемыми. Et beaucoup d'entre nous - et je soupçonne, en particulier beaucoup d'entre nous dans cette salle - les assument en devenant de parfaites petites têtes de classe, des perfectionnistes, qui veulent toujours faire plus.
Но все, кто имел дело с маленькими детьми, знают, что они - невероятно сложные организмы. Mais quiconque a déjà eu, ou connait, de jeunes enfants sait qu'ils sont des organismes incroyablement complexes.
Когда вы были маленькими и слышали шум, который не хотели слышать, вы затыкали уши пальцами и гудели себе под нос. Maintenant, quand vous étiez petit, s'il y avait du bruit et que vous ne vouliez pas l'entendre, vous mettiez vos doigts dans vos oreilles et vous chantonniez.
Вы видите только ядовитый динофлагелатный цвет, который убивает рыбу, он произведен этими красивыми, маленькими существами справа внизу. Vous regardez une efflorescence toxique de Dinoflagellés qui peut tuer les poissons, produite par cette belle petite créature en bas à droite.
Справа - огуречный лист, в середине - лист хлопка, а слева лист помидора, покрытый маленькими точечками, они действительно превращаются из зелёных в белые, из-за сосущих, прокалывающих частей рта этих пауков. Sur votre droite vous avez une feuille de concombre, et au milieu une feuille de coton, et à gauche une feuille de tomate avec ces petites [non clair] feuilles, elles peuvent littéralement devenir de vertes à blanches à cause du sucement, percement de la bouche de ces araignées.
Я собирался работать с маленькими фермами. J'allais travailler avec les petits agriculteurs.
Мы работали с маленькими школами, мы финансировали гранты, мы работали с библиотеками. Nous avons travaillé sur de petites écoles, financé des bourses, Nous avons travaillé sur de petites écoles, financé des bourses, nous avons travaillé avec des bibliothèques.
"Малышка," скажу я ей, "помни, твоя мама - воин, и твой папа - воин, а ты - девочка с маленькими руками и большими глазами, которая всегда просит большего." "Bébé," je lui dirai, "souviens-toi, ta maman est une anxieuse, ton papa un guerrier, et tu es la fille aux petites mains et aux grands yeux qui n'arrête jamais d'en redemander."
Когда мои маленькие дети были маленькими - сейчас они все выросли, у меня уже внуки - я бывало заходил и сидел на их кровати, и смотрел как они спят. Quand mes enfants étaient petits - ils sont grands maintenant, j'ai même des petits enfants - j'avais l'habitude de m'asseoir sur le bord du lit, et de regarder mes enfants dormir.
Для этого я уволился с работы, и провел год дома с женой и четырьмя маленькими детьми. Je me suis alors retiré du marché de l'emploi, et j'ai passé un an chez moi avec ma femme et nos quatre jeunes enfants.
Потому что на Земле, практически весь метан, 99.9 процентов метана производится живыми существами, не маленькими зелеными человечками, а микроскопическими формами жизни под или над поверхностью. Parce que sur Terre, la quasi totalité, 99,9% du méthane est produit par des organismes vivants, pas par des petits hommes verts mais de la vie microscopique sous la surface ou à la surface.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.