Exemples d'utilisation de "мудрости" en russe

<>
Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости. C'est venu spontanément par leur sagesse collective.
У меня болит верхний правый зуб мудрости. Ma dent de sagesse en haut à droite me fait mal.
Правила и меры поощрения не являются заменителем мудрости. Les règles et les mesures incitatives ne remplacent pas la sagesse.
И любая духовная работа зависит от практической мудрости. Et toute tâche morale s'appuie sur la sagesse pratique.
Мы живём в обществе, забитым информацией, но жаждем мудрости. Nous vivons dans une société bouffie de données, et pourtant affamée de sagesse.
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости. En effet, nous soutenons qu'il n'y a pas de substitut à la sagesse.
Плохая новость в том, что отсутствие мудрости нельзя компенсировать блеском. La mauvaise nouvelle, c'est que sans sagesse, être brillant ne suffit pas.
Греки говорят, что мы страдаем на нашем пути к мудрости. Les grecs disent que nous parvenons à la sagesse par la souffrance.
У них хватило мудрости отказать, и он их не получил. Ils ont eu la sagesse de dire "non".
Мы как будто лишены той мудрости, которая присуща коренным жителям. On dirait que nous avons perdu la sagesse, la sagesse des peuples indigènes.
которая важна для баланса, для мудрости и конечно будущее каждого из нас. Et qu'elle est essentielle à l'équilibre, à la sagesse, et, en réalité, à notre futur à tous.
Но снова и снова, сострадание тянет нас обратно к мудрости и нежности. Mais encore et toujours, la compassion réelle nous ramène à la sagesse de la sensibilité.
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является. Le néo-isolationnisme n'est pas une option envisageable, contrairement à la modération fondée sur la confiance et la sagesse.
С официальной точки зрения Ахмадинежаду и его окружению не хватает рациональности и мудрости; Selon le point de vue officiel, Ahmadinejad et ses proches manquent de rationalité et de sagesse :
По правде говоря, я думаю о нём как о столе мудрости 21 века. Je me plais à y penser comme à une table de sagesse du 21e siècle, vraiment.
И это поднимает серьезные вопросы относительно мудрости массивных инвестиций Китая в долларовые активы. Et met sérieusement en doute la sagesse des investissements massifs de la Chine en actifs libellés en dollars.
Джеймс Суровики как-то сказал о мудрости толпы, что группа людей "мудрее" отдельного человека. Alors James Surowieki a cette idée de la sagesse des foules, qui dit qu'un groupe de gens est plus intelligent que n'importe quel individu.
Демократия, кстати, означает уважение к мудрости всех человеческих существ - к этому мы еще вернемся. La démocratie, au passage, implique de respecter la sagesse de tous - et nous y viendrons.
Благодаря божьей мудрости, воинственность простых людей вылилась в мирную революция, которая свергла Фердинанда Маркоса. Et, Dieu dans sa sagesse infinie, fit que la mobilisation des citoyens ordinaires débouche sur la révolution non violente qui renversa Ferdinand Marcos.
Признание Обамой пределов возможностей Америки является не признаком трусливого пессимизма, а признаком реалистичной мудрости. La reconnaissance d'Obama des limites de l'Amérique n'est pas un signe de pessimisme lâche, mais plutôt de sagesse réaliste.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !