Sentence examples of "непонятный" in Russian

<>
Красным выделены непонятные разделы документа. Toutes les parties en rouge de ce document sont incompréhensibles.
Тогда волна старых свободных неофициальных художников прошла, а новые, свободные типа меня были непонятны. Alors, la vague des vieux peintres non officiels était passée et les nouveaux, libres, dans mon genre, étaient incompris.
Частично это объясняется тем, что его искусство было далеко не непонятным. En partie parce que l'art dont il était question était loin d'être incompréhensible.
Их выбор является протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отдаленными и непонятными механизмами правления. Leur vote a été une protestation contre la mondialisation, un rejet du monde contemporain et de ses mécanismes de gouvernement distants et incompréhensibles.
Есть ли что-то во вселенной, что останется в принципе непонятным любому разуму, каким бы превосходящим он ни был? Certains aspects de l'univers sont-ils, par nature, incompréhensibles à aucun esprit, aussi supérieur soit-il ?
Став учёным, я нередко посещал лекции молекулярных биологов и они казались мне совершенно непонятными, ведь для описания исследований использовался сложный технический язык и жаргон, до тех пор пока я не встретил работы Дэвида Гудсела, молекулярного биолога в институте Скрипс. Même en tant que scientifique, j'assistais à des conférences de biologistes moléculaires et je les trouvais complètement incompréhensibles avec tout ce langage technique sophistiqué et ce jargon qu'ils utilisaient pour décrire leur travail, jusqu'à ce que je tombe sur les oeuvres de David Goodsell, qui est biologiste moléculaire au Scripps Instistute.
Но Алекс готовил небольшой, непонятный, арт-хаусовый инди фильм под названием "Особое Мнение" для Стивена Спилберга. Mais Alex était en train de préparer un obscur film d'art et d'essai indépendant appelé "Minority Report" pour Steven Spielberg.
Этот поначалу непонятный термин был конкретизирован в сентябре 2004 года десятью принципами, только один из которых имел религиозную коннотацию. Ce terme vague fut finalement étoffé d'une liste de dix principes en septembre 2004 qui, tous sauf un seul, cependant, n'ont aucune connotation religieuse.
Twitter, который долгое время был известен как интуитивно довольно непонятный и как использующий довольно неясные термины (RT для перепоста чьего-то чужого собщения, #followfriday для рекомендации отслеживать других пользователей), в основном принося удовольствие опытным пользователям, открывает себя таким образом для более широкой аудитории, представляя пользователям нечто более близкое к популярным социальным сетям Facebook и Google+. Twitter, qui était connu pour son fonctionnement peu instinctif, avec des termes quelque peu ésotériques (RT pour rediffuser un message de quelqu'un d'autre, #followfriday pour recommander de suivre un autre utilisateur) faisant le bonheur des initiés, s'ouvre ainsi à un public plus large avec un maniement plus comparable à celui des réseaux grand public Facebook et Google+.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.