Exemplos de uso de "обезопасить" em russo

<>
Это коридор, через который он может обезопасить свои интересы в Пакистане, традиционном союзнике, и обеспечить себе доступ к необходимым природным ресурсам региона. C'est un corridor par lequel elle peut assurer ses intérêts au Pakistan, un allié traditionnel, et s'assurer l'accès à des ressources naturelles cruciales de la région.
Один из главных руководителей китайской компании сказал, что хотя экспорт редкоземельных элементов был ограничен, японские компании могут обезопасить свои поставки, запустив производство в Китае. Un haut responsable d'une société chinoise a déclaré que, même avec les restrictions d'exportations des éléments de terres rares, les sociétés japonaises peuvent assurer leurs approvisionnements en délocalisant une partie de leur production en Chine.
Предсмертная агония диктатора всегда сродни театру с экстатическими народными массами, политической борьбой за выживание возможных преемников и закулисьем, где окружение диктатора пытается продлить жизнь своему патриарху, чтобы успеть обезопасить свои привилегии. L'agonie d'un dictateur est toujours une forme de dramaturgie, avec ses masses extatiques, les futurs successeurs luttant pour leur survie politique, et dans les coulisses, la coterie du dictateur rallongeant la vie de leur patriarche pour assurer dans l'interlude la protection de leurs privilèges.
Покупая время, чтобы обезопасить свое политическое будущее, венесуэльские чиновники тщательно режиссировали болезнь Чавеса и его возможную смерть, даже сообщая (уже ближе к концу, в то время как Чавес переживал сложное и мучительное лечение рака), что он все еще "гуляет и делает физические упражнения". Gagnant du temps pour assurer leur propre avenir politique, les responsables vénézuéliens ont soigneusement mis en scène la maladie, puis la mort de Chavez, suggérant même à la fin, alors qu'il était soumis à des traitements complexes et insoutenables contre le cancer, qu'il "marchait toujours et faisait de l'exercice."
Существуют два способа обезопасить себя от гламура и оценить его по достоинству. Et il y a à la fois une façon d'éviter les dangers du glamour et une façon d'élargir votre appréciation du glamour.
Также я старался максимально обезопасить себя, потому что это часть здорового образа жизни. J'ai aussi essayé d'être le plus possible en sécurité, parce que c'est un aspect de la santé.
Чтобы полностью себя обезопасить, страны в любом случае накладывают запрет на импорт вакцинированных животных. Pour ne pas courir de risque, l'importation des animaux vaccinés est donc interdite.
Они не только должны вкладывать вырученные средства в правильные, высокорентабельные проекты, но также обезопасить себя от дальнейших заимствований для обслуживания их долга. Il leur appartient non seulement d'investir leurs recettes dans le bon type de projets à haut rendement, mais également de faire en sorte qu'ils n'aient pas à emprunter davantage pour rembourser leur dette.
флот Норвегии, США, Канада и прочие деловито думают как бы им обезопасить свои территории при всей неотвратимости ситуации так, как это кажется им. et les marines de Norvège et les USA et le Canada, peu importe pensent activement à comment ils sécuriseront leurs territoires dans cette inévitabilité de leur point de vue.
Я нахожусь с ней практически все время, чтобы обезопасить ее от травм, поскольку она ничего не видит и может оказаться в опасности на улице или в нашем собственном доме. Je suis presque toujours avec elle pour faire en sorte qu'elle ne se fasse pas mal car elle ne peut ni voir ni évoluer de façon sure dans la rue ni même dans notre propre maison.
Заключение Договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия (FMCT) на зашедших в тупик многосторонних переговорах в Женеве и успешный второй Саммит по ядерной безопасности на высшем уровне, который состоится в следующем году в Сеуле, помогут обезопасить опасные ядерные материалы. Un Traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles (FMCT), sur lequel les discussions multilatérales ont longtemps été bloquées à Genève, et la réussite d'un second Sommet sur la sécurité nucléaire en 2012 à Séoul, devraient permettre de contrôler les matières nucléaires dangereuses.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.