Exemplos de uso de "объектом" em russo com tradução "objet"

<>
Что можно сделать с симметричным объектом, Que peut-on faire d'un objet symétrique ?
Нидерланды, в частности, стали объектом неослабевающей критики. Les Pays-Bas en particulier font l'objet de calomnies incessantes.
Лидеры становятся объектом презрения или чего-нибудь еще хуже. Les dirigeants deviennent des objets de mépris, ou pire encore.
Так например, в данный момент, вирус свиного гриппа является симметричным объектом. Le virus de la grippe porcine, en ce moment, est un objet symétrique.
Жизнь каждого из нас мы часто связываем с каким-то объектом. Et dans la vie d'un individu, nous les associons toujours avec quelque objet.
Разочарованный тем, что больше не является единственным объектом её желаний, Том послал Мэри. Frustré de n'être plus l'objet exclusif de ses désirs, Tom relégua Mary.
То есть ты утверждаешь, что вселенная по сути, в микромасштабе, может являться объектом Е8? Donc vous disez que nous devrions penser notre univers en son coeur, que les objet les plus petits sont, d'une certaine façon, un ensemble E8 de possibilités?
Как справедливо заметил один обозреватель, Израиль стал "объектом ненависти, имя которой не осмеливаются произнести". Comme l'a dit en particulier un chroniqueur, Israël est devenu "l'objet d'une haine qui n'ose pas dire son nom ".
Устав быть объектом обвинений Тома, Мэри сбежала во Францию, в языке которой нет винительного падежа. Lassée d'être l'objet des accusations de Tom, Mary s'enfuit en France dont la langue ne connaît pas de cas accusatif.
Вот что можно сделать, с симметричным объектом, и при этом он будет выглядеть как и прежде. Tout ce que j'ai fait subir à cet objet symétrique n'ont pas changé son aspect.
И потом, если ты столкнулся с другим объектом, ты можешь на нем остаться и колонизировать этот объект. Si ensuite vous arrivez sur un autre objet, vous pouvez y rester et le coloniser.
США наивно продолжают считать Ближний Восток объектом манипуляций или из-за нефти, или из-за других целей. Les États-Unis continuent de voir le Moyen-Orient comme un objet de manipulation, que ce soit pour le pétrole ou pour d'autres motivations.
Когда она начинает бунтовать, она испытывает крайнюю жестокость от рук садистки-настоятельницы и становится объектом эротических фантазий для других. Lorsqu'elle se rebelle, elle fait face à la cruauté sans borne d'une Mère Supérieure délibérément sadique et devient un objet de fascination érotique pour une autre.
которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться. Cela lui permettrait de devenir en fait une sorte d'objet conscient qui répondrait sur le moment et communiquerait comme une entité qui serait conscient,qui pourrait communiquer.
Таким образом, здание даёт художественным директорам возможность вообразить едва ли не все возможные виды активностей под этим плавающим вверх-вниз объектом, Donc, le bâtiment accorde aux directeurs artistiques la liberté d'imaginer presque toutes sortes d'activité en dessous de cet objet flottant.
Покрытая тайной и легендой, Нобелевская премия сначала стала объектом для серьезных академических исследований после 1976 года, когда Нобелевский Фонд открыл свои архивы. Mystérieux et légendaire, le prix Nobel a commencé à faire l'objet d'études savantes à partir de 1976, quand la fondation Nobel a ouvert ses archives.
Параллельно с начальной эйфорией, обычно сопровождающей открытие новых технологий, нанотехнология стала объектом прогнозов, касающихся связанных с ней возможных экологических рисков, задолго до ее широкомасштабной коммерциализации. Avec l'euphorie et le battage des premiers temps, qui accompagnent immanquablement le déploiement de nouvelles technologies, la nanotechnologie a fait l'objet de projections sur les risques possibles liés à l'environnement bien avant sa commercialisation à grande échelle.
На родине он является героем сатирических песенок и часто оказывается объектом мелких исков относительно того, красит ли он волосы или проводит ли достаточно времени с женой. Chez lui, il fait l'objet de chansons satiriques et se retrouve embarqué dans des procès d'intention frivoles pour savoir s'il se teint ou non les cheveux et passe suffisamment de temps avec sa femme.
На рубеже веков, в начале 20-го века, слово приняло другое значение, немного искаженное, и стало означать любую неестественную заинтересованность или связь с ошибочно преувеличенным или восхваляемым объектом. Et au fil des ans, pendant le tournant du 20ème siècle, il a commencé à prendre un sens légèrement différente de la définition initiale - étant défini comme n'importe quel intérêt pour, ou association avec, un objet par lequel il semble faussement agrandi ou idéalisé.
От такой игры не ожидаешь сложных преобразований и столкновений, но если вы понятия не имеете перед столкновением с объектом, как поведет себя ваша машина, что-то не так. Nous n'attendons pas de ce jeu une déformation compliquée et des collisions, mais quand vous n'avez pas, lors d'une collision avec n'importe quel objet, la moindre idée de la manière dont se comporte votre auto, ce n'est donc pas complètement bon.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!