Exemplos de uso de "потокам" em russo

<>
Однако вполне возможно, что основное внимание Меркель уделит торговле, инвестициям и валютным потокам. Néanmoins, Merkel pourrait bien se concentrer uniquement sur les sujets liés aux échanges commerciaux, à l'investissement et aux flux monétaires.
Это отражает точку зрения, что несостоятельность государства и геноцид может привести к дестабилизирующим потокам беженцев и создать условия для распространения терроризма. Ce n'est pas seulement une question de moralité, mais nous devons constater que l'échec d'un État tout comme un génocide peuvent induire des flux déséquilibrés de réfugiés et servir de terreau aux terroristes.
Поддержка инвесторов влияния в конечном итоге привела к потокам коммерческого капитала - как за счет венчурного финансирования, так и от IPO - в Compartamos, SKS и многие другие учреждения микрофинансирования. Le soutien des investisseurs socialement responsables a finalement permis de générer des flux de capitaux commerciaux - à la fois issus de financements par capital-risque et d'investisseurs en PAPE - chez Compartamos, SKS, et de nombreuses autres institutions de microfinance.
С началом глобального кризиса крупнейшие страны с развитой экономикой провели нетрадиционную кредитно-денежную политику, что привело к массовым потокам капитала в развивающиеся страны, которые снизили стоимость заимствований и расширили доступ к кредитованию. Face à l'explosion de la crise mondiale, les principales économies développées ont mis en oeuvre des politiques monétaires non conventionnelles, ce qui a fait apparaître des flux de capitaux considérables en direction des économies émergentes, abaissant les coûts de l'emprunt et facilitant l'accès au crédit.
Согласно одному прогнозу, долгосрочная, предсказуемая и беспристрастная глобальная регулирующая структура пост-2012 года, направленная на то, чтобы обуздать эмиссию парниковых газов (к тому времени, когда истечет действие Киотского протокола), поможет рынку углерода развиваться экспоненциально и откроет путь финансовым потокам в развивающиеся страны в размере от 20 до 120 миллиардов долларов в год. Selon une étude, avec la mise en place d'un cadre de réglementation mondial de long terme, prévisible et équitable pour limiter les émissions de gaz à effet de serre, après 2012 (expiration du protocole de Kyoto), les marchés du carbone pourraient se développer de façon exponentielle et apporter les flux financiers nécessaires aux pays en développement - soit environ 20 à 120 milliards de dollars par an.
Вот карта потоков битов на континенте. Et voici une carte des flux de données à travers les continents.
Потоки капиталов резко изменили направление. Le flot de capitaux s'est inversé.
Холодный и освежающий поток воды, скажете вы. D'après vous, un courant d'eau froid et revigorant.
Так что они ограничивают поток машин, или ставят еще одну парковую скамейку, или устраивают еще одну зеленую зону. Alors ils peuvent restreindre le trafic, ou mettre un banc dans un parc ou quelques espaces verts.
Мы можем получать их из потока отходов - например, из насыщенных сахаром сточных вод с завода по переработке пищевых продуктов. Et en fait, nous pourrions le faire à base des déchets d'un ruisseau - à titre d'exemple, les déchets de sucre dans un ruisseau émanant d'une usine fabriquant de la nourriture.
Что определяет величину и скорость потока? Quel est son débit ?
Поток пиринговых социальных сетей и технологий реального времени фундаментально меняет наше поведение. Un torrent de réseaux sociaux pair à pair et des technologies en temps réel, qui changent fondamentalement notre manière d'être.
В этом случае, поддержание "слабого" юаня позволило бы защитить внешнеторговый баланс от потока импорта. Dans ce cas, maintenir un renminbi faible protègerait sa balance commerciale d'un déluge d'importations.
Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму, хотя сегодня мы делаем угловые блоки. Cela nous donne une coulée continue de matériau auquel nous pouvons donner n'importe quelle forme, même si aujourd'hui nous fabriquons des blocs d'angle.
Однако, есть интересные свидетельства которые показывают, что раньше на Марсе, возможно, текли реки и быстрые потоки воды. Mais il y a des indices curieux qui suggèrent qu'aux premiers temps de l'histoire martienne il a pu y avoir des fleuves et des cours d'eau rapides.
Поток его лавы сносил всё на пути. Le flux de sa lave effaçait tout sur son passage.
Они хотят быть частью потока информации. Ils veulent prendre part au flot d'information.
Где-то поток или речушка протекает неподалёку. Quelque part, un courant, un ruisseau passe par ici.
Вы начинаете смотреть на то, как движутся мировые воздушные потоки, и вы вдруг обнаруживаете, что мир ни разу не плосок. On commence à voir comment le trafic aérien mondial s'organise, et on découvre que le monde est très loin d'être plat.
И потом несколькими днями позже у нас появилась возможность порыбачить в ледниковом потоке около нашего лагеря, где было такое изобилие рыбы, что буквально можно было дотянуться до потока и схватить 30-сантиметровую форель голыми руками. Et ensuite, quelques jours plus tard, nous avons eu l'occasion d'aller pêcher dans un ruisseau glacial près de notre campement, où il y avait tant de poissons que vous pouviez littéralement mettre les mains dans l'eau et attrapper une truite de 30 centimètres de long à main nue.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.