Exemplos de uso de "принимать таблетки" em russo

<>
Так, я ранее принял таблетки, A part ça, j'ai pris quelques pilules avant.
"Леонардо, ужин готов, брось эти книги и прими свои таблетки." "Leonardo, le dîner est prêt, pose les livres et prends tes pilules."
Никому не надо ничего делать по-другому - кроме того, чтобы принимать таблетки. Personne n'a besoin de changer sa façon d'être, il suffit de prendre ses comprimés.
Короче говоря, надо перестать принимать таблетки и начать есть больше фруктов и овощей. En d'autres termes, il vaut mieux renoncer aux pilules et manger davantage de fruits et de légumes.
Религия учит людей принимать власть, откровения и судьбу, вместо того чтобы все время настаивать на доказательствах. Elle leur apprend à accepter l'autorité, la révélation et la foi au lieu de toujours mettre l'accent sur les preuves.
Итак, мы знаем, например, что две таблетки сахара в сутки более эффективны от язвы желудка, чем одна таблетка сахара. Nous savons, par exemple, que prendre deux pilules de sucre par jour est un traitement plus efficace contre les ulcères gastriques qu'en prendre une seule.
На самом деле, мы способны иметь противоречащие точки зрения и принимать их, когда мы их можем видеть. C'est en fait - vous êtes capable de tenir des points de vue divergeants joyeusement, quand vous les voyez.
Речь не только о том, что после таблетки работоспособность растёт, а боль уменьшается. Il ne s'agit pas juste de prendre une pilule pour voir vos résultats s'améliorer ou votre douleur diminuer.
Вы должны принимать эти риски. Vous devez être disposé à prendre ces risques.
Еще один пример - это, конечно, противозачаточные таблетки, которые очень простым способом радикально изменили структуру общества, изменив роль женщины в нем и дав им возможность самим делать выбор, хотят ли они ребенка. Et l'autre, bien sûr, est une pilule contraceptive, qui, d'une manière très simple, a fondamentalement changé la structure de la société en y changeant le rôle des femmes, en leur apportant la possibilité de faire des choix en matière de reproduction.
10% больных начали принимать литий после этой публикации данных о 16 пациентах. 10% des patients ont commencé à prendre du lithium en se basant sur les résultats de 16 patients d'une mauvaise publication.
А ведь другой врач мог бы посадить ее на таблетки и заставить успокоиться. Quelqu'un d'autre l'aurait sans doute mis sous médicament en lui disant de se calmer.
Если заставить людей раздумывать над принятыми решениями, то, как показывают исследования, люди будут принимать плохие решения. Si vous poussez les gens à prendre conscience de leurs décisions, des études montrent que vous les pousserez à prendre les plus mauvaises.
Я вот здесь - в синем, не в желтом, держу чашу со святой водой, чтобы монах окропил святой водой противозачаточные таблетки и презервативы на благо семьи. Je suis là, celui en bleu, pas le jaune, tenant un bol d'eau bénite pour que le moine asperge d'eau bénite les pilules et les préservatifs et qu'il bénisse la famille.
Во-вторых, Я перестал принимать зарплату в церкви, где я служу пастором. La deuxième chose était, que j'ai arrêté de percevoir mon salaire de pasteur au sein de l'église.
Две сахарных таблетки в день лучше одной. Deux pilules par jour battent une pilule par jour.
Проблема в том, как решить, кто вправе принимать такие решения, и как предотвратить злоупотребление этой властью? Mais le problème est, comment décider qui a le pouvoir de prendre ce genre de décisions et comment s'assurer qu'ils n'abusent pas de leur pouvoir ?
Но когда дело касается долгожительства, то нет никаких краткосрочных решений в виде таблетки или чего-то ещё. Quant il s'agit de longévité, il n'y a pas de solution rapide à court terme dans une pilule ou quoi que ce soit d'autre.
И мы тестировали, будут ли мыши также самостоятельно принимать лекарства из группы СИОЗС. Et nous avons fait des tests pour savoir si les souris pourraient s'auto-administrer des inhibiteurs de recapture de sérotinine.
И вся эта зелёная часть графика, включая пики, которые появляются, потому что Вы не попали в аптеку или у Вас закончились таблетки, или Вы трое суток кутили и забыли принять лекарства, или потому что вирус стал проявлять сопротивляемость лекарству, или ещё по какой причине - - и всего этого просто не случилось бы без лечения. Et tout ce vert, ici, y compris les pics, dû à un empêchement d'aller à la pharmacie ou vous étiez à cours de médicament, ou vous êtes partis trois jours à une fête en oubliant vos médicaments, ou bien vous avez développé une résistance, ou autre chose, tous des virus qui n'aurait pas été disséminé, s'il n'y avait pas eu de traitement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.