Exemplos de uso de "простоту" em russo

<>
Шаги к унификации выявляют простоту. Les étapes vers l'unification illustrent la simplicité.
Я надеюсь, вы оцените красоту и простоту этой концепции. J'espère que vous apprécierez la belle simplicité de ce concept.
Вывести борьбу за ясность, прозрачность и простоту на уровень общегосударственной важности. Faisons de la clarification, de la transparence et de la simplicité une priorité nationale.
Я думаю, мой взгляд на простоту можно отлично проиллюстрировать, на примере TED. Une très bonne manière de commencer, je pense, avec ma vision de la simplicité c'est d'analyser TED.
Несмотря на тот факт, что это наиболее сложная и разнообразная система во вселенной, мы видим необычайную простоту. En dépit du fait que c'est le système le plus complexe et le plus varié dans l'univers, il y a une extraordinaire simplicité exprimée ici.
Восемь первоначальных ЦРТ, включающие в себя снижение уровня детской смертности и достижение всеобщей доступности начального образования, превозносятся за их простоту и измеряемость. Les huit objectifs initiaux, dont la réduction de la mortalité infantile et l'éducation primaire universelle, sont appréciés pour leur simplicité et leur caractère mesurable.
Но клермон-ферранцы ценят "простоту, прагматизм, напряженный труд и решительность", в то время как парижане делают больший акцент на "стиле и блеске". En revanche, les Clermontois estiment la simplicité, le pragmatisme, le travail, et la volonté, alors que les Parisiens s'attachent davantage à la vigueur et au talent.
Сегодня, когда во Франции, как и во всём мире, пропасть между элитой и обычными людьми достигла рекордных размеров, когда самодовольство богатых ощущается менее удачливыми людьми особенно остро, Зидан, сын презираемых иммигрантов, стал международной звездой и, тем не менее, сохранил простоту, присущую его народу. A une époque où, en France comme dans le reste du monde, le fossé entre l'élite et la population n'a jamais été aussi large, à une époque où la suffisance des puissants n'a jamais été ressentie aussi cruellement par les moins chanceux, Zidane, le fils d'immigrés méprisés, est devenu une star internationale tout en gardant la simplicité de ses origines.
Это душа, преисполненная простотой веры. C'est une âme qui a toute la simplicité de la confiance.
Вследствие универсальности цифрового языка, простоты его использования и фактического отсутствия предельных издержек на производство и распространение информации, инструменты контроля государства были ослаблены и истощены. L'universalité du langage numérique, sa facilité d'utilisation, et l'absence presque totale de coûts marginaux dans la production et la diffusion de l'information ont affaibli et réduit les outils de contrôle de l'état.
И надо понимать, что означает простота. Et vous devez alors réfléchir à savoir ce que la simplicité signifie.
Простота перемещения вкупе с тяжелыми экономическими временами означает, что уровень иммиграции может увеличиться до той степени, пока уровень социальных трений не превысит общую экономическую выгоду. La facilité des voyages associée à une conjoncture économique difficile signifie que les mouvements migratoires risquent de s'accélérer au point d'engendrer des frictions sociales plus importantes que les bénéfices économiques induits par la main d'oeuvre migrante.
Итак, простота и предсказуемость - характеристики простых вещей. Ainsi, la simplicité et la prévisibilité sont caractéristiques des choses simples.
Например, многие пользователи для работы с текстами предпочли программе Word от Microsoft программу WordPerfect, но простота использования интегрированного решения означала, что Word имеет преимущество, поскольку его использование будет более широким, что в итоге привело к исчезновению конкурента. De nombreux utilisateurs préféraient par exemple le programme de traitement de texte WordPerfect au Word de Microsoft, mais la facilité d'une solution tout compris impliquait que Word était plus largement utilisé, ce qui a causé la perte de son rival.
Хорошо, вот один из примеров простоты особого рода. Bien, maintenant laissez-moi vous donner un exemple de simplicité, d'un genre assez particulier.
Мы все целый день бились над смыслом простоты. Nous avons cherché pendant une journée entière sur comment définir la simplicité.
Если мы тупо делаем больше, простота превращается в сложность. Lorsque nous faisons "plus" bêtement, la simplicité devient compliquée.
Таким образом, вторым уровнем простоты является транзистор и Интернет. Ainsi, la deuxième couche de simplicité a été le transistor et Internet.
Чем больше симметрии, тем лучше выражается простота и элегантность теории. Plus vous avez de symétries, plus vous pouvez illustrer la simplicité et l'élégance de la théorie.
То есть, вы знаете, что такое простота и что такое сложность. Autrement dit, vous savez ce que c'est que la simplicité, vous savez ce que c'est que la complexité.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.