Usage examples of "решению" in Russian with translation to French

<>
"Как я пришёл к тому решению? "Comment ais-je pris cette décision ?
Решению может поспособствовать широкий спектр инициатив. Une large gamme d'initiatives peut contribuer à une solution.
Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем. Tout cela demandera une nouvelle approche globale de la résolution de problèmes.
В положенный срок министерство финансов должно было прийти к технически правильному, экономически объективному и политически нейтральному решению. Au moment voulu, le ministère des finances pourrait énoncer un jugement techniquement expert, économiquement impartial et politiquement neutre.
Мурси и его сторонникам было абсолютно необходимо нейтрализовать судей Конституционного суда, по чьему решению в июне прошлого года было распущено первое после революции свободно избранное Народное собрание (нижняя палата парламента). Pour Morsi et ses partisans, il était impératif de neutraliser les juges de la Cour constitutionnelle, dont une décision a dissous au moins de juin la toute première Assemblée du peuple librement élue à l'issue de la révolution (la chambre basse du parlement).
должна существовать формула, которую стороны могли бы принять, дипломатический процесс для того, чтобы подвести их к этому решению, и главные действующие лица, способные и готовые заключить соглашение. il faut une formule adoptée par les parties en présence, un processus diplomatique pour les mener jusqu'à ce point, et des protagonistes capables et désireux d'atteindre un accord.
Это описание вполне применимо к решению Уэлби. Cette description convient bien à la décision de Piergiorgio Welby.
Конечно, имеются другие ходы, но с помощью компьютеров мы приближаемся к оптимальному решению. Bien sûr il y a d'autres mouvements, mais avec de puissants ordinateurs nous effleurons et sommes proches de la solution optimale.
Ключ к решению данной проблемы - ликвидировать пробел в доверии и проложить путь конструктивному диалогу. La résolution de ce problème épineux passe par l'instauration d'une confiance mutuelle et par l'ouverture d'un dialogue sérieux.
люди должны практиковать ее по собственному решению. les individus la pratiquent selon leurs propres décisions.
Я предложил подойти к решению вопроса иллюзии луны с совершенно иной отправной точки. J'ai proposé une solution qui s'apparente à l'illusion, mais en prenant un point de départ différent.
Корейцы уже продемонстрировали свою склонность к многосторонней дипломатии и решению проблем своим участием в шестисторонних переговорах. Les Coréens ont déjà fait preuve de leur penchant pour la diplomatie multilatérale et la résolution de conflits lors des négociations des six parties.
Найдите друга и объясните ему, как вы пришли к этому решению. Allez trouver un ami et expliquez-lui comment vous avez pris cette décision.
И в заключении, я хотел сказать что такой дизайн помогает решению проблем и предлагает изысканные решения. Donc pour finir, je voulais dire que j'ai l'impression que le design est sur le point de résoudre des problèmes et de fournir des solutions élégantes.
Сравнение двух подходов ясно даёт понять, какой из них обучает терпеливому решению задач, умению рассуждать математически. Voyez-vous comment ceci, ici, comparé à cela - lequel des deux crée le raisonnement mathématique, la résolution de problème?
Мусульмане, как правило, уважают "западные ценности", такие как равенство, свобода выражения, терпимость, мирное урегулирование разногласий и уважение к решению большинства. Les Musulmans respectent également généralement les "valeurs occidentales" telles que l'égalité, la liberté d'expression, la tolérance, la résolution pacifique des différences et le respect des décisions de la majorité.
И мы пришли к на удивление простому решению, которое называется "Сберегай Больше, но не сегодня, а Завтра". Et nous avons trouvé une solution d'une simplicité élémentaire, appelé Economiser Plus, pas aujourd'hui, demain.
Но он заболел раньше, чем эти меры смогли перерасти в более обширные усилия по решению палестинского вопроса. Seulement, celui-ci est tombé malade avant que ces mesures ne puissent être intégrées dans un plus large effort de résolution de la question palestinienne.
Учредительный акт Африканского Союза в пункте 4 предусматривает "право Союза вмешиваться в дела государства-члена, согласно решению Ассамблеи в случае критических обстоятельств, а именно: Selon l'article 4 de l'Acte constitutif de l'Union africaine, l'Union a le droit "d'intervenir dans un Etat membre sur décision de la Conférence, dans certaines circonstances graves, à savoir :
В ноябре 2004 года мы были очень близки к мирному решению проблемы, когда правительство и повстанцы подписали перемирие и гуманитарное соглашение. En novembre 2004, au moment où le gouvernement et les rebelles ont signé un cessez-le-feu et un accord humanitaire, la solution pacifique était envisageable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!