Beispiele für die Verwendung von "скопировать" im Russischen

<>
Функция, благодаря которой можно скопировать данные в нужном формате и сделать их доступными. Une fonction de recherche qui nous permettrait de copier les données dans un format accessible et de les transmettre au monde entier.
Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением. Et ces choses, comme nous pouvons les copier et les transmettre si facilement, circulent dans notre culture beaucoup plus comme des idées que comme des objets ayant une substance matérielle.
Гонконг был также моделью, которую лидеры, как Дэн Сяопин, могли скопировать, когда они решили приводить весь континентальный Китай к модели рыночной экономики. Hong Kong était aussi le modèle que des dirigeants comme Deng Xiaoping pouvaient copier, quand ils ont décider de passer tout le reste du pays à une économie de marché.
Это значит, что любой человек вправе скопировать любой элемент одежды любого из присутствующих в этом зале, и продавать это как собственный дизайн. Cela implique que n'importe qui peut copier n'importe quel vêtement porté par n'importe qui dans cette pièce et le vendre comme sa propre création.
Мне кажется, что я скопировала это из книги. Et il me semble que je l'ai probablement copié d'un livre.
и эта форма записи могла быть впоследствии скопирована. pour que cette manière d'écrire puisse être copiée.
она скопировала заднюю часть, сенсорную, и поместила её в переднюю. Elle a copié la partie postérieure, la partie à l'arrière, qui est sensorielle, et l'a mise dans la partie avant.
Некоторые из мемов будут скопированы потому что они - хорошие, правдивые, полезные или красивые мемы. Certains sont copiés parce qu'ils sont bons, ou vrais, ou utiles, ou beaux.
Одна цепь может быть скопирована напрямую, и вы можете видеть, как эти частицы отсоединяются внизу. Un filament peut être copié directement, et vous voyez ces choses qui se rembobine là en bas.
Даже, я думаю, мы скопировали способ размножения - вы понимате о чем я - и еще, ох, ладно, забудем. Et même, on copie notre manière de se reproduire, vous voyez ce que je veux dire, et quelque chose de - oh non, laissez tomber.
И если кто-то скопирует, всем это известно, потому что этот фэшн-лук уже выставлялся на подиум, а эстетика у него цельная. Quand d'autres le copient, tout le monde le sait parce qu'ils ont fait défiler ce look sur le podium, et que c'est une esthétique cohérente.
Хотя она и сильно похожа на природную бактерию, с которой она была, во многом, скопирована, создатели вставили в её геном отличительные нити ДНК для подтверждения того, что это не природный объект. Bien qu'elle soit très proche d'une bactérie naturelle dont elle a largement été copiée, les chercheurs ont intégré dans son génome des séquences d'ADN spécifiques prouvant qu'elle n'est pas un organisme naturel.
Новаторы в финансовой сфере могут и не пойти на эти расходы, если они предвидят, что другие задаром или почти задаром скопируют их идеи у себя, как только увидят, что они работают. Les inventeurs financiers pourraient ne pas engager ces coûts s'ils pensent que d'autres copieront leurs idées à moindre coût ou gratuitement dès qu'elles auront fait leurs preuves.
Значит ли это, что когда-нибудь вы сможете скопировать воспоминания или, возможно, записать в мозг новые? Est-ce que cela signifie qu'un jour vous pourrez enregistrer des souvenirs et peut-être les implanter?
И если мы позволим таким партнёрствам снова скопировать этот опыт, мы сможем распространить эти преимущества на весь мир. Donc si nous autorisons ce type de coopération à exister à nouveau, on peut récolter ce genre de résultats dans le monde entier.
Большое количество других развивающихся стран, просто не могут последовать этому примеру и полностью скопировать успех во всех аспектах. La plupart des autres pays en développement ne peuvent se contenter d'imiter telle quelle la méthode chinoise :
Это два вида пауков, на изучение синтетического шелка которых ушла большая часть времени и средств, а целью было скопировать белки шелка. Ce sont les deux espèces d'araignées sur lesquelles on a dépensé la vaste majorité du temps et de l'argent de la recherche sur la soie d'araignée synthétique, afin de répliquer les protéines de leurs câbles de soie.
Тогда как полностью скопировать региональный опыт невозможно, североевропейским странам удалось успешно совместить социальное обеспечение с высоким уровнем доходов, стабильным экономическим ростом и макроэкономической стабильностью. Bien qu'aucune expérience régionale ne soit directement transférable, les pays nordiques ont réussi à associer le bien-être social à de hauts niveaux de revenus, à une croissance économique solide et à une stabilité macroéconomique.
Другим странам не удастся скопировать эти достижения, однако они могут выучить для себя главный урок, который часто забывается в мире "стимулов", пузырей и краткосрочного мышления. Néanmoins les autres pays peuvent en tirer la principale leçon, trop souvent oubliée dans un monde de "stimulation", de bulles et de pensée à court terme :
Попыткам Запада подражать Китаю мешает его неспособность скопировать условия китайского роста, такие как трудовая мобилизация, а также его нежелание применять практики вроде политики одного ребенка. Les efforts de l'Occident d'imitation de la Chine se heurtent à son incapacité à reproduire un certain nombre de conditions de la croissance chinoise, comme la mobilisation de la main-d'oeuvre, ainsi qu'à sa réticence à adopter des pratiques telles que celle de l'enfant unique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.