Exemplos de uso de "спросите" em russo

<>
Спросите Чарльза Саатчи о великих произведениях. Demandez à Charles Saatchi ce qu'est le grand art.
Если вы спросите учителей этой программы, они скажут: Et si vous interrogez les enseignants de ces programmes, ils vous diront:
Или ещё хуже, если спросите меня. Ou encore pire, si vous me demandez.
Если вы спросите, как распределяется сила в сегодняшнем мире, то она распределяется подобно трехмерной шахматной игре. Si vous vous interrogez sur la manière dont le pouvoir est distribué dans le monde aujourd'hui, il est tout à fait distribué à la façon d'un jeu d'échec tri-dimensionnel.
Спросите у неё, когда он вернётся. Demandez-lui quand il reviendra.
Спросите у него, когда он вернётся. Demandez-lui quand il reviendra.
Теперь поразмышляйте об этом и спросите себя: Réfléchissez maintenant à cela et demandez-vous :
Спросите, какое защитное снаряжение имеется в наличии. Demandez quel équipement de protection est disponible.
Спросите руководителей и исполнительных директоров Сотбис и Кристис. Demandez aux présidents et aux directeurs de Sotheby's et Christie's.
Спросите себя, соответствует ли поведение компании социально ответственным стандартам? Demandez-vous, cette entreprise se comporte-telle de façon socialement responsable ?
Вы наверняка спросите - а в мировом масштабе такое возможно? Là, vous devez vous demander, peut-on faire cela à grande échelle ?
По поводу нераспространения ядерного оружия, просто спросите аятолла в Тегеране. Quant à la non-prolifération, il suffit de demander aux ayatollahs de Téhéran.
Вы, возможно, спросите, откуда мы знаем, что это за звуки? Vous vous demandez peut-être, comment sait-on à quoi correspondent ces sons ?
Вы спросите, а разве в экономике не было бума и спада? Vous pourriez vous demander, et bien, n'avons-nous pas eu un boom et un fiasco?
Но теперь, спросите вы меня, как же война, война с раком? Mais maintenant, vous me demandez, et la guerre, la guerre contre le cancer?
Но если вы спросите "Вас привела к этому погоня за мечтой?", Vous lui demandez "Avez-vous suivi votre passion ?"
Идите домой к своей жене, идите и спросите её, что ей нужно. Allez voir votre femme, demandez-lui de quoi elle a besoin.
Теперь вы меня спросите, а насколько далеко мы продвинулись в этом деле? Maintenant vous me demandez jusqu'où nous avons suivi cette voix.
Если вы спросите, нравится ли им их демократическая система правления, 90% ответят "да". Si on leur demande s'ils aiment leur système démocratique de gouvernement, 90% répondent oui.
Спросите любого пятикурсника об МВФ и вы услышите весьма пространную, но неизменно отрицательную характеристику. Demandez à n'importe quel étudiant de 1er cycle ce qu'il pense du FMI et vous obtiendrez invariablement des critiques, même si elles sont assez vagues.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.