Exemplos de uso de "также" em russo com tradução "de même"

<>
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения: De même, les croyances erronées constituent souvent un problème :
Китай также больше не нуждается в Стоунз. De même, la Chine n'a plus besoin des Stones.
Неопределенности также изобилуют и в других развитых странах. De même, de nombreuses incertitudes se font jour dans d'autres économies avancées.
Также итоговый документ затронул политическую ситуацию в Парагвае. De même, le document final mentionne la situation politique du Paraguay.
Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно. De même, M. Bush reconnaît qu'on ne peut forcer la liberté sur un peuple depuis l'extérieur.
Точно также в воздушном пассажирском транспорте преобладают деловые поездки. De même, le transport aérien de passagers est dominé par les déplacements professionnels.
Также начнется скупка драгоценностей и другой сложно обнаруживаемой собственности. De même, il y aurait une ruée vers les bijoux et autres actifs réels difficiles à détecter.
Я верил фотографам, также как и миллионы других американцев. Je croyais les photographes et des millions d'autres Américains ont fait de même.
Американцы также держат в заключении два миллиона своих соотечественников: De même, les Américains maintiennent deux millions de leurs concitoyens en prison :
Когда частные доходы падают, также падают и государственные доходы. Quand les revenus des ménages chutent, il en va de même des revenus du secteur public.
Понимает ли это также и Индия, кажется мне довольно сомнительным. Mais il me semble qu'il n'en est pas de même pour l'Inde.
Это же произошло с банками, а также с федеральным правительством. Et bien sûr, nos banques ainsi, de même que notre gouvernement fédéral.
Это же справедливо и относительно правительства Вьетнама, а также США. Il en est de même pour le gouvernement vietnamien et celui des USA.
Также, один из залогов творчества - это травма, полученная в детстве De même, un des principes de la créativité est d'avoir un léger traumatisme d'enfance.
Многие баски хотели бы отделиться от Испании, также как и каталонцы. Beaucoup de Basques aimeraient se séparer de l'Espagne, de même que beaucoup de Catalans.
Также не будет необходимости в специальных ограничениях банковской деятельности и операций. De même il ne serait pas nécessaire d'imposer des limites à l'activité des banques.
Это также верно, в общем смысле, и для доминирования Германии в ЕС. Plus généralement, il en est de même avec la domination allemande au sein de l'UE.
Большинство жертв также используют различные оправдания, чтобы не копаться в своих воспоминаниях. De même, la plupart des victimes se réfugient derrière toutes sortes d'excuses pour ne pas revenir sur leurs souvenirs.
К ним также относятся такие достоинства, как терпимость и знание иностранных языков. Il en va de même pour la vertu de la tolérance et pour le multilinguisme.
Точно также Евросоюз отказался признать победу движения ХАМАС в Газе в 2006 году. (De même, l'UE a refusé de reconnaître victoire électorale du Hamas à Gaza en 2006.)
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.