Verwendungsbeispiele von "танков" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Германия - демократическая страна, твердо закрепившаяся в Евросоюзе, и угрозы вторжения советских танков на равнины Северной Германии больше не существует. L'Allemagne est désormais une démocratie fermement ancrée dans l'Union européenne, et aucun tank russe ne menace plus de balayer les plaines du nord de l'Allemagne.
Но в 1973 году после форсирования Суэцкого канала, тысяча египетских пехотинцев неустрашимо стояла против надвигающихся израильских танков. Mais en 1973, après avoir franchi le canal de Suez, par milliers, les fantassins égyptiens ont tenu bon devant l'avance des chars d'assaut israéliens.
Одна из причин заключается в том, что понятие демократии почти несовместимо с использованием для этой цели ракет и танков. D'abord parce que vouloir démocratiser à coups de missiles et de chars relève pratiquement de l'oxymore.
Он присутствовал на демонстрации перехода танков через Днепр, а затем обсуждал с советскими генералами судьбу министра обороны маршала Георгия Жукова. Il assista à une démonstration de chars traversant le fleuve Dniepr, puis discuta avec des généraux soviétiques de l'avenir du ministre de la Défense Georgi Zhukov.
В том и заключается величайшая слабость армии США, что в 2004 году - в противоположность году 1945 - она не в состоянии прекратить бомбардировки, выйти из танков и содействовать демократическим преобразованиям снизу доверху на местах. La plus grande faiblesse des forces américaines en 2004 - contrairement à ce qui s'est passé en 1945 - est de ne pas être en mesure d'arrêter les bombardements, de sortir de leurs chars, et de susciter au sein de la population locale un mouvement démocratique.
Учитывая такой расклад сил, а также кровопролитие, которое уже произошло в Манаме на площади Перл, сцены из Каира, когда протестующие шли рука об руку с солдатами и обнимали экипажи танков, вряд ли могут быть воспроизведены здесь. Compte tenu de l'alignement des forces, et du bain de sang survenu sur la place Pearl Square de Manama, il est assez improbable de voir se répéter ici ces scènes du Caire de manifestants pactisant avec les soldats, grimpant sur leurs chars pour les embrasser.
Все это уничтожили русские танки. Les tanks russes ont mis fin à tout cela.
Изображение мужчины перед танком стало символом сопротивления для целого мира. Un homme devant un char est devenu une image qui est elle-même devenue un symbole, pour le monde entier, de la résistance.
Это, например, британские танки Марка Четвёртого в 1916 году. Voilà, par exemple, des tanks britanniques Mark IV de 1916.
На плакате изображен израильский танк и солдат, целящийся в беззащитного палестинца. Elle montre la photo composite d'un char israélien et d'un soldat visant un enfant palestinien sans défense.
Но израильские танки сделали достаточно для уменьшения жертв со стороны Израиля. Mais les tanks israéliens ont quand même réussi à limiter les pertes.
Я хочу рассказать о Рейчел Корри, которая, будучи подростком, встала на пути израильского танка с призывом "Прекратите оккупацию!". J'aimerais vous parler de Rachel Corrie qui était adolescente quand elle s'est tenue devant un char israélien pour dire "Arrêtez l'occupation ".
Для этой цели Индия предоставляла военным Мьянмы помощь, включая танки и подготовку. C'est pour cela que l'Inde aide les militaires birmans, notamment avec des tanks et une contribution à la formation militaire.
Никто не должен удивляться тому, что современные противотанковые ракеты способны пробить даже самые тяжелые и наиболее защищенные танки. Personne ne devrait être surpris de ce que les missiles anti-tanks les plus récents puissent pénétrer les chars d'assaut les plus lourds et les mieux protégés.
Но мир и тишина, держащиеся на танках и угрозе воздушных налётов - этого явно недостаточно. Toutefois, la paix et l'ordre bâtis sur les tanks et la menace de frappes aériennes ne peuvent suffire.
Именно с ее именем на устах обеспокоенные филиппинцы мобилизовали свои семьи и соседей противостоять танкам, оружию и колючей проволоке войск диктатора. C'est en son nom que des Philippins concernés mobilisèrent amis et voisins pour faire face aux chars, aux fusils et aux barbelés des régiments de la dictature.
Турция уже сильно разделена, так что можно ожидать появление сильного кулака, возможно и на танке. La Turquie est déjà incroyablement divisée, aussi peut-on s'attendre à l'apparition d'un homme providentiel, probablement juché sur un tank.
Несмотря на то, что в тайско-камбоджийских стычках применялись танки и тяжёлая артиллерия, маловероятно чтобы они перешли в открытую, крупномасштабную войну. Bien que les affrontements à la frontière aient impliqué des chars d'assaut et des armes lourdes, il est peu probable qu'ils dégénèrent en une guerre ouverte à grande échelle.
В 1986 году мои соотечественники мирно бросили вызов танкам Маркоса и продемонстрировали свою веру в себя. En 1986, mes concitoyens ont pacifiquement défié les tanks de Marcos et donné la preuve de leur foi en eux-mêmes.
Тысячи простых граждан бросили вызов танкам, когда Маркос грозил сокрушить "Народную власть" силой, но присутствие священников и монахинь дало восстанию его моральный авторитет. Des milliers de citoyens ordinaires ont bravé les chars quand bien même Marcos menaçait d'écraser "le pouvoir du peuple" par la force - et la présence des prêtres et des nonnes donnait à la rébellion son autorité morale.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!