Sentence examples of "хантингтона" in Russian
Translations:
all16
huntington16
Эта концепция Самюэля Хантингтона стала универсальной.
Inventé par Samuel Huntington, l'expression est vite devenue universelle.
Но сегодняшняя террористическая угроза не является столкновением цивилизаций Сэмюеля Хантингтона.
Mais, la menace terroriste d'aujourd'hui n'est pas le "clash des civilisations" de Samuel Huntington.
Ошибка Хантингтона, похоже, заключается в ограничении Запада государственными границами, тогда как карты Запада не существует.
L'erreur de Huntington, me semble-t-il, a été d'enfermer l'Occident dans des frontières nationales, alors qu'il n'existe pas de carte de l'Occident.
Однако, что еще хуже, то, как такие люди действуют, приближает нас к кошмарному сценарию Хантингтона.
Pire encore, la manière dont ces personnes tendent à agir en suivant cette pensée nous rapproche du scénario cauchemardesque de Huntington.
Администрация как будто специально помогает врагам объединиться - в результате чего антиутопия Сэмюэля Хантингтона о "столкновении цивилизаций" становится явью.
Bush semble avoir un penchant pour rassembler ses adversaires - faisant de la contre-utopie du "clash des civilisations" de Samuel Huntington une prédiction qui engendre sa propre réalisation.
Это столкновение внутри цивилизаций по поводу того, что означает модернизация, является более значительным, чем предполагаемый конфликт Хантингтона между географическими единицами.
Ce choc au sein des civilisations sur le sens de la modernisation est plus lourd de sens que le soi-disant conflit de Huntington entre des entités géographiques.
"Конец истории" Френсиса Фукуямы и "Столкновение цивилизаций" Сэмюеля Хантингтона вышли в свет через три года друг после друга в 1990-х годах, а десять лет спустя возвращение религии в политику стало очевидным для всех - и проблематичным для многих.
Dix ans à peine après la publication des livres de Francis Fukuyama, la Fin de l'Histoire et le dernier homme (1992), et de Samuel Huntington, le Choc des Civilisations (1993), le retour de la question religieuse dans la politique est flagrant - et notamment pour ceux qui en souffrent.
Однако в то время пока в другом веке мы с терпеливостью относились к его последствиям, сегодня оно обладает взрывоопасной силой, так как люди, которые думают подобным образом, одни из первых попадают в категорию тех, кто видит мир в соответствии с теорией "столкновения цивилизаций" Самюэля Хантингтона.
Mais alors que nous aurions pu nous montrer indulgents envers ses conséquences à une autre époque, cette pensée a aujourd'hui un potentiel explosif parce que les personnes qui pensent de cette manière sont des recrues idéales pour adhérer à une conception du monde telle que l'a formulée Samuel Huntington dans sa théorie du "choc des civilisations ".
Сэмюэл Хантингтон предупреждал нас об опасности.
Samuel Huntington nous a alerté sur le danger existant.
Один из моих первых союзников в Хантингтоне, Западная Виржиния.
Un de mes premiers alliers à Huntington, en Virginie-Occidentale.
Самуэль Хантингтон из Гарвардского университета также полагает, что такое сравнение является ошибочным, но он не согласен с Фукуямой относительно диагноза.
Samuel Huntington, de l'université d'Harvard, pense également que de telles comparaisons sont erronées, bien qu'il n'abonde pas dans le sens de Fukuyama sur la question du diagnostic.
Хантингтон, где я занимался этой программой, вы знаете, мы получили лучшее время для этой программы в надежде, что мы сможем вдохновить людей измениться.
Huntington, où j'ai réalisé ce programme, vous savez, c'est un programme télévisé diffusé à une heure de grande écoute qui je l'espère va inspirer les gens à réellement amorcer ce changement.
Несколько десятилетий назад американский политолог Сэмюэл Хантингтон утверждал, что экономическое процветание в развивающихся странах со слабыми государственными институтами не обязательно приведет к политической стабильности.
Il y a plusieurs dizaines d'années, l'analyste politique américain Samuel P. Huntington avait soutenu que la prospérité économique dans les pays en développement dont les institutions gouvernantes sont faibles, n'entrainerait pas nécessairement une stabilité politique.
Когда я был в Хантингтоне, стараясь сделать кое-что, что не получалось, я думал, чтобы я сделал, если бы у меня была волшебная палочка.
Quand j'étais à Huntington, et que j'essayais de faire marcher des choses quand elles ne marchaient pas, j'ai pensé si j'avais une baguette magique qu'est ce que je ferais ?
Если бы, как утверждает Хантингтон, исламские ценности имели такое судьбоносное значение, то мы бы обнаружили среди этих сообществ более сильные различия в уровне неравенства и в обращении с женщинами.
Si les valeurs islamiques étaient aussi catastrophiques que le suggère Huntington, on devrait constater des différences prononcées dans le domaine des inégalités et du traitement des femmes entre ces communautés.
Хантингтон предполагал, что когда молодые люди видят, как растут их экономики, они начинают требовать участия в принятии решений, затрагивающих все аспекты их жизни, а не только их экономическое благополучие.
Comme le suggérait Huntington, lorsque les jeunes constatent l'expansion de l'économie de leur pays, ils commencent à exiger une participation aux décisions qui affectent tous les aspects de leur vie, pas uniquement leur bien-être économique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert