Exemples d’usage de "Боязнь" en russe avec traduction en anglais

<>
Ты должен победить свою боязнь темноты. You must conquer your fear of the dark.
Редж, Вы не первый, кто испытывает боязнь транспортации. Reg, you're not the first person to have anxiety about transporting.
Боязнь, что после выборов в Парламенте и в Ассамблее, которая напишет новую конституцию, будет исламистское большинство, большинство антиклерикалов потребовало, чтобы перед выборами Высший совет вооруженных сил ввел в действие высшие конституционные принципы (аналогичные Биллю о правах с несколькими поправками) или конституцию. Fearing that elections might bring an Islamist majority to Parliament and to the assembly that will write a new constitution, most secularists demanded supra-constitutional principles (akin to a bill of rights, with a few twists) or a constitution to be enforced by the SCAF before elections.
потные ладони, бессонные ночи и эта совершенно несвойственная человеку боязнь часов. sweaty palms, sleepless nights, a wholly unnatural fear of clocks.
Сомнение, боязнь, боль, тревога, растерянность, нервозность, трепет, испуг, паника, страх, ужас, беспокойство. Doubt, fear, pain, anxiety, distraction, nervousness, horror, fright, panic, dread, terror, trepidation.
Боязнь врагов и потребность в их уничтожении остается непреодолимым желанием наследников Мао. Fear of enemies and the need to destroy them remains overpowering among Mao's heirs.
Боязнь смерти - врожденный рефлекс самосохранения, более не нужный в этом прекрасном мире, свободном от хищников. Anxiety about this is an inbuilt survival reflex, no longer required in this beautiful predator-free world.
Конечно помогает то, что боязнь публичной неудачи тем меньше, чем больше количество провалившихся идей. Of course it helps that fear of public failure diminishes as the number of ideas which have failed increases.
Помимо общего беспокойства, была боязнь того, что закон и порядок в городе отсутствуют и что сама больница может стать мишенью вооруженных бандитов. Adding to the anxiety were fears that law and order had broken down in the city, and that the hospital itself might be a target for armed bandits.
Дефицит бюджета США, насколько можно понять, может создать боязнь убытков по облигациям Министерства финансов США. US budget deficits as far as the eye can see might excite fear of losses on US Treasury bonds.
Естественный отбор объясняет отталкивающий запах гниющего мяса, боязнь змей или страх высоты, когда стоишь на краю пропасти. Natural selection also explains such as the horrid smell of rotting meat, or fears, such as the fear of snakes or standing close to the edge of a cliff.
Когда волнения по поводу дефляции заменили боязнь инфляции, цены на золото стали падать, корректируя при этом товарные цены. As concerns about deflation replaced fear of inflation, gold prices started to fall with the correction in commodity prices.
Страх инфляции, когда он рассматривается в контексте возможной глобальной депрессии, напоминает боязнь заболеть корью, когда есть риск заразиться чумой. Fear of inflation, when viewed in the context of a possible global depression, is like worrying about getting the measles when one is in danger of getting the plague.
Учитывая безумную боязнь иранского влияния, движения за демократию в Бахрейне и Саудовской Аравии обречены задохнуться при молчаливом попустительстве США. Given rampant fear of Iranian influence, the movement for democracy in Bahrain and Saudi Arabia is bound to be stifled with US connivance.
Боязнь кризиса понятна, но без подобных новых, творческих подходов к финансированию Силиконовая долина могла бы так никогда и не появиться. Fear of crises is understandable, yet without these new, creative approaches to financing, Silicon Valley might never have been born.
Тогда я, несмотря на боязнь высоты, привязал себя к другому человеку и выпрыгнул из самолета на высоте около трех с половиной километров. So even though I have a fear of heights, I recently strapped myself to another human being and stepped out of an airplane at 12,000 ft.
Третья ложь - это боязнь нестабильности и социальных волнений, которые предположительно могут вспыхнуть, если президент Кучма и его приспешники провалятся на предстоящих выборах. The third falsehood is the fear of instability and social unrest that will supposedly break out if President Kuchma and his cronies lose the upcoming election.
И это, а не боязнь того, что ЕЦБ в конечном итоге купит облигации ненадежных правительств, является реальным аргументом против QE в еврозоне. This, rather than the fear that the ECB might end up buying the bonds of untrustworthy governments, is the real argument against QE in the eurozone.
В экономически развитых странах рецессия в начале 2008 года воскресила в памяти боязнь стагфляции стиля 1970-х годов (комбинация экономической стагнации и инфляции). In the advanced economies, recession had brought back earlier in 2008 fears of 1970’s-style stagflation (a combination of economic stagnation and inflation).
Боязнь понижения заработных плат играет на руку более широкой политической коалиции, основанной на широком неприятии глобализации, направленном против многонациональных корпораций и международных финансовых институтов. Fear of lowered wages plays into a broader coalition based on umbrella anti-globalization resentments directed against multi-national corporations and international financial institutions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !