Exemplos de uso de "В результате" em russo

<>
В результате рецессия кажется неизбежной. As a result, recession seems certain.
В результате развития финансовых рынков в последние десятилетия центральные банки приобрели еще большую важность. Indeed, as important as their functions are, in recent decades central banks have become even more significant as a consequence of the development of financial markets.
И что получается в результате? Why as a result, what happens?
В результате ужасов 1930-х годов, понятия, подобные "Великой Восточной Азии", вызывают большое недоверие. As a consequence of the horrors of the 1930's, there remains substantial suspicion of concepts like "Greater East Asia."
В результате необходима политика смягчения. As a result, mitigation policies are necessary.
В результате санкций произошло резкое обесценивание российского рубля, поскольку обеспокоенные инвесторы вывели из страны свои капиталы. As a consequence of the sanctions, the value of the Russian Ruble fell precipitously as nervous investors removed their capital from the country.
В результате, отдельные страны лидируют. As a result, individual countries are driving the deal forward.
меры по устранению рисков для здоровья человека и окружающей среды, возникших в результате антропогенных выбросов ртути; Measures to address risks to human health and the environment as a consequence of anthropogenic mercury releases;
В результате, режим отказывается рисковать. As a result, the regime refuses to take any chances.
В результате возникшей после этого налоговой конкуренции, в большинстве европейских стран корпоративные налоговые ставки упали на 15-20%. As a consequence of the ensuing tax competition, corporate-tax rates have fallen to 15-25% in most European countries.
В результате, у роста слабая основа. As a result, growth has weak underpinnings.
В результате движения капитала в течение года баланс регионального финансового счета и счета основного капитала был близок к равновесию. As a consequence of capital movements throughout the year, the balance on the regional capital and financial account was close to equilibrium.
В результате, Американские дети стали хуже. As a result, America’s children have become worse off.
За последние три года и израильское, и палестинское гражданское население в результате эскалации терроризма перенесли невероятные страдания и мучения. Israeli and Palestinian civilians have both endured tremendous pain and suffering as a consequence of the upsurge in terrorism in the last three years.
Десятки людей погибли в результате испытаний. Dozens have died as a result of their ordeals.
Так обстоит дело в случае ущерба имуществу, личного вреда или аспектов чистой экономической потери, понесенной в результате ущерба окружающей среде. This is the case with property damage, personal injury or aspects of pure economic loss sustained as a consequence of damage to the environment.
В результате, экономики развивающихся рынков рискуют. The emerging-market economies are at risk as a result.
В результате задержек, вызванных этими процедурами безопасности, Агентство понесло расходы, связанные с хранением и простоем, которые израильские власти возместить Агентству отказались. As a consequence of the delays caused by these security procedures, the Agency has incurred storage and demurrage charges, for which the Israeli authorities refused to reimburse the Agency.
В результате разразилась борьба за власть. As a result, a struggle for power has erupted.
Далее было установлено, что эти циклические периоды роста числа заболеваний и случаев смерти в результате критических событий в жизни становятся короче. It has been further established that these cyclic periods of occurrence of diseases and deaths as a consequence of critical events in life are becoming shorter.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.