Exemplos de uso de "Задушить" em russo com tradução "suffocate"

<>
Пусть землеройка, выйдет замуж, что бы задушить тебя своей желчью. May that shrew you are to marry suffocate you with her bile.
они должны пройти по узкой тропинке между безрассудной свободой финансовых институтов, которая способствовала последнему глобальному финансовому кризису, и чрезмерной осторожностью, что может задушить инновации и создавать неэффективные условия. they must tread a narrow path between reckless freedom for financial institutions, which contributed to the recent global financial crisis, and over-caution, which can suffocate innovation and create inefficiencies.
Тем временем, Кувейт отказывается простить долги Ирака эпохи Саддама и строит порт в Мубарак аль-Кабире, который иракцы рассматривают как неприкрытую попытку задушить уже ограниченный доступ Ирака в Персидский залив. Indeed, Kuwait refuses to forgive Iraq’s Saddam-era debts, and is building a port at Mubarak al-Kabir, which Iraqis view as a naked attempt to suffocate Iraq’s already limited access to the Persian Gulf.
В действительности, в новых планах есть тревожный аспект: они должны пройти по узкой тропинке между безрассудной свободой финансовых институтов, которая способствовала последнему глобальному финансовому кризису, и чрезмерной осторожностью, что может задушить инновации и создавать неэффективные условия. Indeed, there is a worrying aspect to the new plans: they must tread a narrow path between reckless freedom for financial institutions, which contributed to the recent global financial crisis, and over-caution, which can suffocate innovation and create inefficiencies.
Хотя, однажды задушил хомячка в миконосе. Although, I did once suffocate a hamster in Mykonos.
Их задушат и сожгут заживо, как людей в Одессе. They will be suffocated and burned alive like the people in Odessa.
Представьте их ослабляющими контрпродуктивный бюджет и банковские правила, которые задушили южную Европу. Imagine them easing the counterproductive budget and banking rules that have suffocated southern Europe.
Беспомощная душа Марадоны бы задушена навязчивой и удушающей любовью людей, и в то же самое время он не мог жить без этого сильного наркотика. Maradona's helpless soul was suffocated by the people's obsessive and suffocating love; at the same time, he couldn't live without that addictive drug.
Скажем, что Барсука сначала зарезали, а потом задушили, а затем его, возможно, закопал кто-то слегка покрепче, чем юный Нэд, что объясняет, как он оказался в могиле, но не почему. ~ Let's just say that Badger was suffocated after he was stabbed, and then he was buried, possibly by someone a little more able-bodied than young Ned, which explains how he ended up deceased in a grave, but not why.
Настоящее убийство произошло часа за три до этого, когда её задушили подушкой, до того, как первый убийца уложил её в постель, чтобы выглядело, будто она спит, этим открывая путь второму убийце, Дому. The real murder was the one that happened some three hours before, when she was suffocated with a cushion, before being put to bed by the first killer to make it look like she was asleep, thus paving the way for the second killer, Dom.
С приближением двухлетней годовщины с того дня, когда Ариэль Шарон совершил свое печально известное посещение храма Аль-Харам Эш-Шариф и началось нынешнее палестинское восстание, становится очевидно, что израильская военная блокада палестинских городов, поселков и лагерей беженцев, включая введение постоянных, и зачастую круглосуточных, комендантских часов задушили и совершенно разрушили экономическую, социальную, культурную и просветительскую жизнь палестинского народа. As we approach the two-year mark since Ariel Sharon undertook his infamous visit to Al-Haram Al-Sharif and the current Palestinian intifada began, it is clear that the Israeli military siege on Palestinian cities, towns and refugee camps, including the constant — and often round-the-clock — curfews, have suffocated and completely debilitated the economic, social, cultural and educational life of the Palestinian people.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.