Exemplos de uso de "Оживи" em russo

<>
Оживи мою душу и освети своей славой. May my soul be revived by you and enlightened with your glory.
Именно этот образ мышления необходимо оживить. And we need to revive that spirit.
Но затем произошла странная вещь: творение инвесторов ожило. But then a strange thing happened: the investors’ creature came to life.
Но что будет, когда экономика оживёт? What happens when the economy recovers?
Но эти судороги не оживят труп. But these spasms will not revive the corpse.
Дивный Новый Мир не оживет, и "Терминатор" тоже не появится из-за горизонта. Brave New World is not coming to life, and the "Terminator" is not lurking just beyond the horizon, either.
Они хотят оживить тот дух свободного исследования, который был утерян исламской культурой и который необходимо срочно обрести заново. They want to reanimate the spirit of free inquiry that has been lost in Islamic culture and that urgently needs to be recovered.
Российский президент Владимир Путин должен срочно оживить экономику своей страны. Russian President Vladimir Putin urgently needs to revive his country’s economy.
Тут будут настоящие, живые балерины и феи, и танцующие конфеты, и оживший щелкунчик. There's gonna be real, live ballerinas and fairies and dancing candy and a nutcracker that comes to life.
Это самый быстрый способ оживить экономику и создать рабочие места. This is the fastest way to revive the economy and generate employment.
И велел своему послушнику, монаху, которого звали Иоанн Колов, чтобы тот поливал водой дерево каждый день, пока оно не оживёт. Then he told his young pupil, a monk named Ioann Kolov, that he should water the tree each day until it came to life.
Не является ли Путин тайным демократом, который оживил страну за последнее десятилетие? Might not Putin turn out to be a closet democrat who revives his country over the next decade?
"Рюмкой" называется стаканчик для водки, из которого измученные пролетарии могли оживить себя. A "rumka" is a vodka glass from which exhausted proletarians could revive themselves.
Это позволит им оживить экономический рост и конкурентоспособность через обесценивание новых национальных валют. This would enable them to revive economic growth and competitiveness through a depreciation of new national currencies.
Кроме того, нет никакой гарантии, что предложения Олланда смогут быстро оживить умирающие экономики. Furthermore, there is no guarantee that Hollande’s proposals will quickly revive moribund economies.
После кризиса, крупнейшие центральные банки мира пытались оживить расходы и занятость, путем сокращения процентных ставок. After the crisis, the world’s major central banks attempted to revive spending and employment by slashing interest rates.
И, вопреки ожиданиям правительства, зимним Олимпийским играм в Сочи также не удалось оживить популярность Путина. And, contrary to the regime’s expectations, the Winter Olympics in Sochi also failed to revive Putin’s popularity.
Но для того, чтобы оживить либеральный идеализм, нужны идеи, как продвигать справедливость, равенство и свободу в мире. But what is needed to revive liberal idealism is a set of new ideas on how to promote justice, equality and freedom in the world.
Жалобы касались не только списка Магнитского и также оживили пиар-кампанию против Макфола, которая немного утихла с марта. The complaints weren’t strictly about the Magnitsky list, but they revived a publicity campaign against McFaul that had died down since March.
Реальные просчёты в программе Обамы по восстановлению экономики касаются, однако, не стимулирующего пакета, а попыток оживить финансовые рынки. The real failings in the Obama recovery program, however, lie not in the stimulus package but in its efforts to revive financial markets.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.