Usage examples of "Ожидая" in Russian with translation to English

<>
Никто не посылает тупиц, ожидая успеха. You don't send in mopes and expect any kind of success.
Кажется, мы полжизни проводим, ожидая маму. I think we spend half our lives waiting on mom.
приветствуя успешное проведение первого раунда президентских выборов 19 июня 2005 года и ожидая продолжения мирного избирательного процесса, который ведет ко второму раунду выборов, запланированных на 24 июля 2005 года, и включает его, Welcoming the successful holding of the first round of Presidential elections on 19 June 2005 and looking forward to the continuing peaceful electoral process leading up to and including the second round of elections scheduled for 24 July 2005,
Ожидая скептическую общественную реакцию, на увеличение зарплат правительственных чиновников в 2007 в Сингапуре, премьер-министр Ли Хсин Лунг объявил, что он воздержится от увеличения собственной зарплаты. Anticipating a skeptical public reaction when Singapore raised the salaries of government officials in 2007, Prime Minister Lee Hsien Loong announced that he would forgo the raise himself.
Женщины возводили укрепления в пригородах, ожидая атаки мавров. Like all the ones who were building barricades in the suburbs of the city awaiting the offensive.
Часть отходов также временно хранится на участках очистных работ, ожидая доставки в более надежные места хранения. Some waste is also stored temporarily at clean-up sites, pending transportation to more secure storage sites.
Люди будут приходить, ожидая получить вполне определенную еду. People would come there expecting a certain kind of meal.
А ты сворачивался там калачиком, ожидая, высматривая. And you'd curl up under there, looking out, waiting.
ожидая скорейшего торжественного введения в должность избранного президента и подчеркивая, что и после этого события национальное примирение, всеобщее участие и политический диалог сохранят свое основополагающее значение для долгосрочной политической, социальной и экономической стабильности Гаити, Looking forward to the early inauguration of the elected President, and emphasizing that, after that event, national reconciliation, inclusiveness and political dialogue will continue to be of fundamental importance for the long-term political, social and economic stability of Haiti,
Но снижение налога с заработной платы (что прибавит более 100 миллиардов долларов в карманы обычных американцев) не было возобновлено, и, конечно, бизнес, ожидая дальнейшего ухудшения экономической ситуации, будет предоставлять кредиты еще менее охотно. But the payroll-tax cut (which put more than $100 billion into the pockets of ordinary Americans) was not renewed, and surely business, anticipating the contractionary effects down the line, will be even more reluctant to lend.
Последний груз был утрачен, ожидая переотправки в аэропорту 2 августа 1990 года. The final consignment was lost while awaiting transhipment at the Airport on 2 August 1990.
В настоящее время, я нахожусь в готовности здесь, в Белом доме, ожидая возвращения вице-президента и находясь в близком с ним контакте. As of now, I am in control here in the White House Pending return of the Vice-President And in close touch with him.
Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий. We can't keep taking without expecting serious consequences as a result.
И мне не нравится стоять, ожидая приказов. And I don't like standing around waiting for orders.
В этой связи он призывает все стороны в полной мере сотрудничать с группой экспертов и, ожидая добавление к докладу группы, вновь заявляет о своей готовности рассмотреть необходимые меры, с тем чтобы положить конец такой эксплуатации. In this regard, it calls on all parties to cooperate fully with the expert panel and, looking forward to the addendum to the report of the panel, reiterates its readiness to consider the necessary actions to put an end to this exploitation.
с удовлетворением отмечая, что в Римском статуте Международного уголовного суда геноцид отнесен к числу наиболее тяжких преступлений, вызывающих озабоченность всего международного сообщества, и ожидая, что функционирование Суда и других соответствующих международных уголовных трибуналов в сочетании с усилиями, прилагаемыми на национальном уровне для предотвращения геноцида и наказания за него, будет способствовать повышению ответственности за преступление геноцида, Acknowledging with appreciation that genocide is defined among the most serious crimes of concern to the international community as a whole in the Rome Statute of the International Criminal Court, and anticipating that the functioning of the Court and other relevant international criminal tribunals together with efforts at the domestic level to prevent and punish genocide will help increase accountability for the crime of genocide,
Ожидая приближения казни от нацистов, Бонхеффер писал в тюрьме: «безбожие мира не... As he awaited his approaching execution by the Nazis, Bonhoeffer wrote that, in prison, “the godlessness of the world is not...
В июне 2012 года Габон задержал выплату по купону по своим облигациям на 1 млрд долларов США, ожидая результатов правового спора, и оказался на грани дефолта. In June 2012, Gabon delayed the coupon payment on its $1 billion bond, pending the outcome of a legal dispute, and was on the verge of a default.
Но возлюбите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего But love thy enemy, be good to him, and lend him without expecting
А затем я оказалась в аэропорту, ожидая вылета. And I went to the airport to wait for the flight.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!