Exemplos de uso de "Появились" em russo com tradução "emerge"

<>
И опять появились новые виды благ. And again, new forms of wealth emerged.
Это инсайдерские кодовые слова, которые появились не случайно. These are insider code words that did not emerge accidentally.
Появились признаки симбиоза между местными сепаратистами и региональными террористами. Signs of a symbiotic relationship between local separatists and regional terrorists have emerged.
Приматы появились в джунглях, сначала это были долгопяты, вскорости ставшие лемурами. Primates emerge from jungles, as tarsiers first, becoming lemurs not much later.
Более того, новые аспекты проблемы энергетической безопасности появились в последние несколько лет. Moreover, new dimensions of the problem of energy security have emerged in the last few years.
Но этого не произошло, потому что появились новые виды рабочих мест, компенсировав исчезнувшие. That never happened, because new kinds of jobs emerged to offset what dislocation occurred.
Напомним, новости о слежке спецслужб США за канцлером ФРГ появились на прошлой неделе. Let us recall that news of surveillance by U.S. intelligence agencies against the chancellor of Germany emerged last week.
Тем не менее, заняло не так много времени, чтобы появились единодушные разъяснения этих просчетов. Yet it did not take long for a consensus explanation of these miscalculations to emerge.
В последние годы, другие идеологии появились также, чтобы восполнить потребности человека в коллективных идеалах. In recent years, other ideologies have also emerged to fill the human need for collective ideals.
Однако в хлопке "Bt" появились новые вредители, ведя к более высокому уровню использования пестицидов. However, new pests have emerged in Bt cotton, leading to higher use of pesticides.
Но кое-кто заметил, что появились необычные группы сил, открывающие новую замечательную возможность решения проблемы. But few have noticed that an unusual constellation of forces has emerged, opening a remarkable new window of opportunity for a solution.
А благодаря грамотному населению появились новые формы коллективного действия в области знания, религии и политики. And from literate populations, new forms of collective action emerged in the spheres of knowledge, religion and politics.
Политические, экономические и социальные разломы, которые сейчас появились, не должны приводить к нетерпимости, нерешительности и бездействию. The political, economic, and social fractures that have emerged must not foster intolerance, indecision, or inaction.
Дополнительные признаки слабости, включая данные о вялом экспорте и инвестициях, появились в первой половине 2015 года. Additional signs of weakness, including soft data on exports and investment, emerged in the first half of 2015.
Когда впервые появились онлайн-платежи, такие как Alipay Alibaba, регуляторы столкнулись с совершенно новой категорией финансового поставщика. When online payment services, like Alibaba’s Alipay, first emerged, regulators were faced with an entirely new category of financial provider.
Но позже появились новые электрофизиологические свидетельства, которые предполагают, что это также может повлиять на функционирование верхнего мозга. But electrophysiological evidence later emerged suggesting that higher-level brain functioning may be affected as well.
За пять лет, прошедших с момента террористических актов, у так называемой "войны против терроризма" появились две аудитории. In the five years since the attacks, two audiences for the so-called "war on terror" have emerged.
Кирай и Колаковский стали голосами изменения и гласности в Венгрии и Польше, которые появились из темноты коммунистического затмения. Király and Kolakowski became voices of moderation and reconciliation in the Hungary and Poland that emerged out of communism’s darkness at noon.
В некоторых странах впервые появились финансовые излишки, и большинство развивающихся рынков понизило инфляцию с помощью жесткой валютной политики. Some countries have primary fiscal surpluses for the first time, and most emerging markets have brought down inflation through tight monetary policy.
Кирай и Колаковски стали голосами изменения и гласности в Венгрии и Польше, которые появились из темноты коммунистического затмения. Király and Kolakowski became voices of moderation and reconciliation in the Hungary and Poland that emerged out of communism's darkness at noon.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.