Exemplos de uso de "Предоставить" em russo com tradução "deliver"

<>
предоставить миру плоды Просвещения и практики демократии. to deliver the fruits of the Enlightenment and the practice of democracy to the world.
И Буш и Керри могут предоставить эту поддержку. Bush or Kerry - both can deliver the foreign support.
Правительства не могут предоставить устойчивое будущее в одиночку. Governments cannot deliver a sustainable future alone.
Чтобы предоставить людям доступные интернет-сервисы, необходимо создать приложения, эффективно использующие данные. To sustainably deliver free basic internet services to people, we need to build apps that use data very efficiently.
Почему мы оказались не в состоянии предоставить президенту информацию по главному террористу? Why are we failing to deliver actionable intel to POTUS on a major terrorist?
Сможет ли Хамас выкорчевать коррупцию и некомпетентность и предоставить услуги справедливо и эффективно? Will Hamas be able to root out corruption and incompetence, and deliver services fairly and efficiently?
Компоненты среды выполнения гарантируют, что содержимое и розничные услуги можно предоставить масштабируемым способом. The runtime components are designed to deliver content and retail services in a scalable way.
Мы стараемся предоставить наиболее узкие спреды какими бы ни были условия на рынке. We deliver tight spreads throughout the trading day and are committed to pricing transparency.
Понятно, что пакт о стабильности не может предоставить стимулы, необходимые для того, чтобы достичь этих целей. Clearly, the Stability Pact cannot deliver the incentives needed to achieve these goals.
Оптимизировать материалы можно следующим способом: предоставить краулеру только метатеги Open Graph, а обычным пользователям — только материалы. You can optimize content by delivering only Open Graph meta tags to the crawler and only the content itself to regular users.
Он должен быстро предоставить результаты, иначе его магия скоро рассеется, и французские избиратели заставят его исчезнуть. He must deliver results quickly, or his magic will soon fail him – and French voters will make him disappear.
Для любого, кто считает, что может предоставить какую-то услугу лучше и дешевле, вся информация доступна здесь. Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper," it's all available there.
Вы согласны, что мы можем предоставить копии таких записей в любой суд, регулирующий орган или орган власти. You agree that we may deliver copies of transcripts of such recordings to any court, regulatory or government authority.
Вторым компонентом является поддержка усилий правительств по созданию стабильных институтов, которые могут предоставить реальные услуги для своих граждан. The second component is support for governments’ efforts to create stable institutions that can deliver real services to their people.
Скорее, он должен предоставить лучшие экономические показатели своим гражданам, отдельно подчеркнув необходимость повышения конкурентоспособности, особенно в отношении новых развивающихся стран. Rather, it must deliver better economic performance for its citizens by emphasizing the challenge of competitiveness, particularly with respect to the new emerging countries.
И он должен заключить союз с про-европейскими партиями Греции, потому что только сплоченное правительство будет в состоянии это предоставить. And he must forge an alliance with Greece’s pro-European parties, because only a united government will be able to deliver.
Ежегодно предоставляемые в помощь Африке миллиарды долларов могут сделать континент намного лучше, но они не могут предоставить решение проблемы бедности. The billions of dollars in aid delivered to Africa annually may do the continent much good, but it cannot deliver a solution to poverty.
Европой, некогда отождествляемой с "Западом" в целом, однажды владело благородное видение своей миссии: предоставить миру плоды Просвещения и практики демократии. Europe, once identified as "the West" as a whole, once held a noble vision of its mission: to deliver the fruits of the Enlightenment and the practice of democracy to the world.
Датчики на автомобилях могут предоставить мгновенные результаты, следя за двигателем, снижая затраты на техническое обслуживание и продление срока службы автомобиля. Sensors on cars can deliver immediate gains by monitoring the engine, cutting maintenance costs, and extending the life of the vehicle.
В самом деле, "творческое разрушение", которое вызывает недопустимый риск для частных лиц, готово предоставить средства для смягчения этого же самого риска. Indeed, the "creative destruction" that generates unacceptable risk to individuals is poised to deliver the means for tempering these same risks.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.