Exemplos de uso de "Принес" em russo com tradução "yield"

<>
Подобный проект, целью которого был ремонт федеральных автомагистралей Мексики принес еще большую пользу. A similar project targeting the maintenance of Mexico's federal highways yielded even greater benefits.
Указанный механизм, созданный в январе 2001 года в целях институционализации должности координаторов по гендерным вопросам при каждом министерстве, не принес желаемых результатов в связи с их неспособностью оказывать влияние на процесс принятия решений и отсутствием решимости со стороны руководителей этих структур. The mechanism put in place in January 2001 to institutionalize the Gender Focal Points in all Ministries and departments did not yield the expected results in view of the GFP's inability to influence decision-making and a lack of commitment on the part of Heads of Organisations.
Прагматичный подход Организации Объединенных Наций при обсуждении международных конвенций, относящихся к конкретным проявлениям терроризма, принес очень позитивные результаты и позволил международному сообществу создать широкую правовую базу для эффективной борьбы с терроризмом, не углубляясь в высшей степени деликатный и потенциально непродуктивный вопрос о происхождении терроризма. The pragmatic approach followed by the United Nations in negotiating international conventions dealing with specific aspects of terrorism had yielded very positive results and had allowed the international community to set up a comprehensive legal framework to combat terrorism effectively, without delving into the very sensitive and potentially counter-productive question of the nature of terrorism.
В отношении попытки Специального докладчика выполнить просьбу Комиссии, представив анализ основных односторонних актов, прежде чем делать какие бы то ни было общие выводы, было указано, что шестой доклад не принес желаемых результатов, лишен требуемой ясности, содержит повторения и в определенных моментах противоречит предшествующим докладам. As regards the attempt by the Special Rapporteur to comply with the Commission's request by providing an analysis of the main unilateral acts before adopting some general conclusions, it was stated the sixth report had not yielded the desired results, that the report lacked the requisite clarity, was repetitive and inconsistent with its predecessors.
Это также, скорее всего, принесет значительные социальные выгоды. And it, too, would likely yield significant social returns.
Достижение гендерного паритета могло бы принести огромную пользу научным открытиям. Achieving gender parity would yield an enormous payoff for scientific discovery.
Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты. Soaring speeches, high hopes, and great expectations have yielded minimal returns.
Только это принесло неожиданный доход в десятки миллиардов евро в год. That alone yielded a windfall of tens of billions of euros per year.
Исследования показывают, что инвестиции в здравоохранение могут принести шестикратную экономическую выгоду. Studies have shown that investments in health care can yield a six-fold economic return.
Инвестиции в развитие хирургии, которые должны были начаться давным-давно, принесут высокую прибыль. Long-neglected investments in surgical capacity would yield high returns.
Сверхнизкие процентные ставки принесли мало пользы развитым странам, но они дорого обошлись развивающимся странам. While ultra-low interest rates yielded few benefits for developed countries, they imposed significant costs on developing and emerging-market economies.
Также важно, чтобы в Копенгагене были приняты решения по инвестициям, которые впоследствии принесут выгоду. The important thing for Copenhagen is that decisions are taken now for investments that will yield benefits later.
Во-первых, высокие цены на сырьевые товары принесли неожиданную прибыль ведущим производителям сырья в регионе. First, high commodity prices yield windfall profits for the region's leading producers of raw materials.
Чтобы применение силы было необходимым, оно должно принести прямое военное преимущество, которое помогает побороть агрессию. For the use of force to be necessary, it must yield a direct military advantage that contributes to thwarting the aggression.
В результате каждый доллар, вложенный в широкополосный доступ для развивающегося мира, принесет примерно 17 долларов прибыли. As a result, every dollar spent on mobile broadband in the developing world would yield an estimated gain of $17.
Это бы стоило около $3 трлн социального блага - принесших громадных $34 прибыли за каждый потраченный доллар. It would be worth nearly $3 trillion in social good – yielding an enormous $34 of benefits for every dollar spent.
Каждый $1, вложенный в современные контрацептивные услуги, может принести до $120 в виде социальной, экономической и экологической отдачи. In fact, every $1 invested in modern contraceptive services can yield as much as $120 in social, economic, and environmental returns.
Для начала, их сокращение может принести экономические выгоды, из-за значительного повышения энергоэффективности, обеспечиваемой новыми системами кондиционирования и охлаждения. For starters, reducing them can yield economic benefits, owing to the significant energy-efficiency improvements afforded by newer air-conditioning and refrigeration systems.
10-летние облигации в Соединенных Штатах принесли 3,11%, что не намного выше уровня инфляции 2,1% за последние 12 месяцев. Ten-year bonds in the US yielded 3.11%, not much above the 2.1% inflation rate of the past 12 months.
Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты. Only better-informed foreign policies that can address the genuine anxieties of civilizations in crisis will yield more sustainable results.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!