Exemplos de uso de "С учетом" em russo com tradução "given"

<>
С учетом высокой приоритетности данной функции этого недостаточно. That is insufficient given the high priority of the function.
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым. Given these advantages, the pace of internationalization has been swift.
С учетом вышеизложенного – зачем вообще торговать внутри дня? Given the above, why day trade at all?
Советские карты невероятно точны с учетом технологий того времени. Given the technology of the time, the Soviet maps are incredibly accurate.
С учётом глобального потепления это может стать постоянным явлением: Given global warming, this may now become a regular occurrence:
Замедление изменений – единственный рациональный образ действия, с учетом потенциальных последствий. Slowing the rate of alteration is the only rational course of action, given the potential outcomes.
С учетом этого исследователи работают над созданием более изощренных индикаторных тестов. Given this, researchers are working to develop more sophisticated paper-based tests.
Однако, с учетом ситуации в стране, нам никак нельзя ослаблять бдительность. However, given the situation in the country, we cannot let our guard down.
С учетом этого, на что может пойти Россия на самом деле? Given this, how just far will Russia really go?
С учетом прилива и течений, её выбросили где-то в гавани. Given the tidal flow and the current, she was dumped from somewhere inside the harbor.
С учетом последних действий Эрдогана такая теория не кажется притянутой за уши. Given Erdoğan’s recent track record, this may not appear too far-fetched.
И, наконец, с учетом стоимости спутника и вероятности отказа рассчитывалась цена риска. Finally, the risk costs were calculated given the satellite costs and the probability of failure.
С учетом неотложности проблемы, что можно и нужно сделать, чтобы предотвратить кризис? Given the immediacy of the challenge, what can and should be done to avert crisis?
После аннексии Россией Крыма эти усилия были расширены с учетом новых требований. After Russia annexed Crimea, the effort was expanded, given the new demands.
Это политика, которая, с учетом огромной инерции региональных проблем, выглядит почти утопической. It is a policy that sounds almost utopian, given the enormous inertial force of the region’s problems.
С учетом этого опыта неудивительно, что курды редко идентифицируют себя с Ираком. Given that experience, it should come as no surprise that Kurds seldom embrace an Iraqi identity.
С учетом растущей экономической и военной мощи Китая, это было умное решение. Given China's rising economic and military power, this was a smart decision.
Но с учетом последовавших затем событий даже эта сделка сегодня под вопросом. Given subsequent events in Syria, even that deal looks questionable.
Согласовать эти цели будет нелегко, особенно с учетом продолжающегося кризиса в Украине. Reconciling these objectives will not be easy, especially given Ukraine’s continuing crisis.
С учетом Дальнего Востока строительство объектов можно оценить в 4,6 млрд долл. And the total value of the construction could amount to $4.6 bln, given the cost-intensive nature of construction facilities in the Far East.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.