Exemplos de uso de "Сохраняя" em russo com tradução "persist"

<>
Пока это внутреннее расхождение сохраняется, кризис евро не может быть полностью разрешен, так как дефицит текущего счета и/или медленный рост продолжит преследовать страны Южной Европы, сохраняя опасения относительно суверенного долга и коммерческих банков. As long as this internal divergence persists, the euro crisis cannot be fully resolved, because current-account deficits and/or slow growth will continue to stalk the southern European countries, perpetuating worries about sovereign debt and commercial banks.
Израильские оккупационные силы продолжают оккупацию наших лагерей, деревень и городов, все чаще совершают систематические нарушения прав человека и уголовно наказуемые акты агрессии против палестинского народа и открывают огонь по каждому движущемуся человеку или транспортному средству, сохраняя полную осаду и блокаду всех палестинских городов, деревень и лагерей, в результате чего все больше палестинцев гибнут, получают ранения, теряют свои дома, впадают в панику и отчаяние. The Israeli occupation forces persist in their occupation of our camps, villages and towns, escalating their systematic human rights violations and criminal aggression against our Palestinian people and opening fire on every moving person or vehicle, while the Israeli army continues to impose a total siege and closure on all Palestinian towns, villages and camps, thus causing more deaths, wounds, destruction, panic and despair among the Palestinian people.
Этот маркер необходимо сохранить на устройстве. You should persist this access token on the device.
В докладе отмечается сохранение дискриминации в отношении цыганок. The report indicated that discrimination against Roma women persisted.
Основное сообщение будет принято в любом случае, но не будет сохранена его резервная копия. The primary message is accepted anyway, but isn't redundantly persisted.
Ваше устройство должно сохранять маркер доступа, чтобы использовать его в запросах к API Graph. Your device should persist the access token to make other requests to the Graph API.
В этом случае из профиля отправителя, сохраненного на сервере Exchange, извлекается текущая оценка уровня репутации отправителя. In this case, sender reputation retrieves the sender's current SRL rating from the sender profile that's persisted about that sender on the Exchange server.
Чтобы определить, какое действие следует предпринять в отношении входящего сообщения, она использует сохраненные сведения об отправителе. Sender reputation relies on persisted data about the sender to determine the action to take on inbound messages.
Facebook SDK для JavaScript автоматически получает и сохраняет маркеры доступа пользователя в файлах «cookie» в браузере. The Facebook SDK for Javascript obtains and persists user access tokens automatically in browser cookies.
По ходу сессии поддержку оказывали новости о том, что ЕЦБ может продлить программу выкупа активов в случае сохранения дефляционных рисков. Positivity fed through on news that the ECB could extend its buyback program if deflationary risks persist.
Они, как и прежде, с обеспокоенностью отметили сохранение необоснованных ограничений на экспорт в развивающиеся страны материалов, оборудования и технологий мирного назначения. They continued to note with concern that undue restrictions on exports to developing countries of material, equipment and technology, for peaceful purposes persist.
Устранена проблема, из-за которой служба общего доступа к подключению Интернета (ICS) не сохраняла подключения после перезапуска ОС или службы ICS. Addresses issue where the Internet Connection Sharing (ICS) service does not persist connections across OS reboots or ICS service restarts.
Любопытно, что версия о пригвождении сохраняет свою устойчивость, несмотря на то, что самые ранние Евангелия не упоминают об этой подробности казни Иисуса. Curiously, this fixation on the nails persists, despite the fact that the earliest gospels make no mention of Jesus being nailed to the cross.
Второй наблюдатель от Африканского общества международного и компаративного права заявила, что все структуры в Мартинике функционируют в интересах сохранения колониализма и дискриминационных законов. The second observer for the African Society of Comparative and International Law said that everything in Martinique was structured so that colonialism and discriminatory laws would persist.
Ведь этот регион давно уже известен своей грубой и неуклюжей властью и слабым соблюдением норма права – и эти черты он сохраняет до сих пор. After all, the region has had a long history of heavy-handed governments and a weak rule of law — a history that persists to this day.
Но сила союзников не была безграничной, а их успех не был неудержимым. Сильная Красная Армия обеспечила сохранение тоталитаризма в Европе на десятилетия после разгрома нацизма. Yet the Allies’ power was not limitless, their success not unbridled: the equally powerful Red Army ensured that totalitarianism persisted for decades in Europe even after Nazism was defeated.
Если ExxonMobil сохранит свою опасную бизнес стратегию, инвесторы компании должны быстро сделать вывод, что настало время для того, чтобы сняться с места и двигаться дальше. If ExxonMobil persists in its dangerous business strategy, the company’s investors should quickly conclude that the time has come to pull up stakes and move on.
Но намного вероятней сохранение напряжённости на протяжении ещё многих месяцев, если не лет. Уже и так фрагментированный Ближний Восток продолжит раскалываться, подчёркивая неэффективность «генерального твиттера» Америки. But it is far more likely that the rift will persist for months, if not years, further unraveling a fragmented Middle East – and underscoring the ineffectiveness of America’s tweeter-in-chief.
Г-н Лоло (Нигерия) говорит, что причина сохранения нищеты состоит в неспособности международного сообщества в целом использовать свои знания и ресурсы в интересах борьбы с этим бедствием. Mr. Lolo (Nigeria) said that poverty persisted because of the international community's collective failure to commit its knowledge and resources to the fight against that scourge.
Если только вы не сохранили время expiry в вашем приложении, приложение может узнать о том, что маркер доступа стал недействительным только тогда, когда вы направите запрос API. Unless you have persisted the expiry time passed to your App along with the access token, your app may only learn that a given token has become invalid is when you attempt to make a request to the API.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.