Exemples d'utilisation de "Фортуне" en russe

<>
Макиавелли относился к ней как к Фортуне: события, которые формируют нас и определяют наше благополучие, часто существуют вне сферы нашей деятельности и контроля. Machiavelli referred to it as fortuna: the events that shape us and determine our wellbeing are often beyond our reason and control.
Фортуна была немилостива к Гаити. Fortune has not been kind to Haiti.
За судьбу, фортуну и Госпожу Удачу! Here's to fate, destiny and Lady Luck!
Но наряду с христианским пониманием Божьего промысла есть и другой образ — языческий образ Фортуны, на колесе которой поднимаются и падают все люди — и короли, и простолюдины. But alongside this Christian understanding of God's providence is another figure, the pagan figure of Fortuna, who holds her wheel on which all men, king and commoner, rise and fall.
Чем может быть эта "Нуки Фортуна"? What could "Fortune Nookie" be?
Пред вами скромный водевильный ветеран вдохновенно воплощающий и врага и друга волей фортуны. In view, a humble vaudevillian veteran cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of fate.
Безусловно, фортуна и успех в политике неразделимы. To be sure, fortune and success are inseparable in politics.
Но я также знаю, как знал и Макиавелли, что в энтузиазме молодости, в её решительном драйве, в её неистовстве, добродетельности, желаниях, есть нечто, чему фортуна уступает с большей готовностью. But I also know, as Machiavelli knew, that there is in the enthusiasm of youth, in its bold drive, in its furia, its virtù, in its desire, something to which fate may cede more readily.
Фортуна изменчива, однако у нас есть свобода воли. Fortune is unstable, while our will is free.
Последствия раннего, частого или чрезмерного деторождения объяснялись волей судьбы, фортуны или божьим промыслом и не рассматривались как результат деспотичных культурных обычаев и социальной практики или пренебрежительного правительственного отношения к услугам в сфере репродуктивного здоровья. The consequences of early, frequent and excessive childbearing were explained by fate, destiny and divine will rather than as the results of oppressive cultural and social practices and governmental neglect of reproductive health services.
Сегодня фортуна отвернулась от большинства основных развивающихся экономических систем. Today, most of the major emerging economies have experienced a severe reversal of fortune.
Для финансовых компаний политика США превратилась в игру "Колесо фортуны". US policy has devolved into a sort of "wheel of fortune" game for financial firms.
Достаточно сказать, с Доброй Фортуны мы получили предмет огромной стоимости. Suffice it to say, the Good Fortune yielded up a unique item of great value.
У меня магазин рядом с трактиром "Фортуна Войны" в Пай Корнер. I have a shop next to the Fortune of War public house in Pye Corner.
Говорят, если притронешься к стенам на улице "своего" знака, Фортуна станет благосклонной. They say, if you touch the walls on the street of your sign, fortune will come to you.
Почему вы мне не сказали что ваш отец выиграл в Колесо Фортуны? Why didn't you tell me your father had won Wheel Of Fortune?
Смотри, колесо фортуны у тебя как раз сейчас идет в пятый дом. Look, your wheel of fortune is right now moving towards house 5.
Apple, в конце концов, находится на пятом месте крупнейших в мире компаний из списка Фортуна 500. Apple, after all, resides in fifth place on the Fortune 500 list of the world’s largest companies.
Так может мы просто позвоним в ЦРУ, скажем, что мы собираемся убить президента и все мы будем дома к шоу Колесо Фортуны. So, we'll just call the CIA, tell them we want to assassinate the President, and we'll be home in time for Wheel of Fortune.
Поскольку крупные изменения в биологическом разнообразии на Земле являются заложниками капризов фортуны, палеонтологи ищут общие правила, позволяющие предсказать выживание одних и вымирание других. With such major shifts in the Earth’s biodiversity seemingly hostage to the whims of fortune, palaeontologists have looked for any general rules that might predict survival.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !