Sentence examples of "авансового" in Russian

<>
Можно потребовать от клиента авансового платежа при согласовании контракта по проекту. You may want to request an advance payment from the customer when you negotiate a project contract.
Потери в связи с неаннулированием гарантии авансового платежа и гарантий исполнения контракта Losses due to non-cancellation of advance payment guarantee and performance bonds
Используйте эту процедуру, чтобы создать накладную клиенту для запроса авансового платежа по проекту. Use this procedure to create a customer invoice to request an advance payment for a project.
В договоре было предусмотрено осуществление авансового платежа, и немецкий покупатель исполнил это требование. The contract stipulated an advance payment, and the German buyer satisfied this requirement.
Можно также прикрепить накладную поставщика для авансового платежа с накладной поставщика для номенклатуры или услуги. You can also apply the vendor invoice for the advance payment against the vendor invoice for the items or service.
" Чиода " указывает, что контракт вступил в силу 15 июня 1990 года после получения авансового платежа. Chiyoda states that the contract became effective on 15 June 1990 when the advance payment was made.
Суммы в авансовом отчете основаны на валютном курсе на дату авансового платежа, а не на дату разноски. The amounts on the advance report are based on the exchange rate on the advance payment date, not the posting date.
Сумму авансового платежа клиента можно определить как конкретную сумму или как процент от общей выручки для проекта. The customer advance amount can be stated as a specific amount or as a percentage of the total revenue for the project.
Можно проверить сумму авансового платежа, указанную в накладной поставщика, и сравнить ее с суммой, указанной в заказе на покупку. You can validate the amount of the advance payment that is listed on the vendor invoice against the amount that is listed on the purchase order.
1.5. Безусловным принятием (акцептом) условий настоящего Соглашения считается внесение авансового платежа Клиентом по настоящему Соглашению и получение его Компанией. 1.5. The terms of this Agreement shall be considered accepted unconditionally by the Client upon the Company's receipt of an advance payment made by the Client in accordance with this Agreement.
• Принятием условий настоящего Регламента считается внесение авансового платежа Клиента на соответствующий Сервису торговый счет Клиента в Компании и получение Компанией такого платежа; • The Terms of business shall be considered accepted by the Client when the Client deposits an advance payment into the corresponding trading account of the Client with the Company and the receipt by the Company of such payment;
1.6. С момента получения Компанией авансового платежа Клиента каждая операция, совершенная Клиентом в Личном кабинете или в торговой платформе, становится предметом соответствующих Регламентирующих документов. 1.6. As soon as the Company receives the Client's advance payment, every operation made by the Client in myAlpari or in the trading platform shall be subject to the terms of the Regulations.
Она также утверждала, что гарантии исполнения контракта по-прежнему действовала в отношении 40 % его стоимости и что гарантия авансового платежа была продлена до сентября 1999 года. It further asserted that the performance guarantee was still valid for 40 per cent of its value, and that the advance payment guarantee was extended up to September 1999.
В самом контракте ничего не говорится о размере авансового платежа, который, возможно, был предусмотрен в перечисленных в контракте " Документах к контракту ", которые не были представлены компанией. The contract itself did not specify the amount of the advance payment, although it may have been provided for in the “Contract Documents” listed in the contract, which were not provided by Hitachi.
США. В своем ответе на уведомление по статье 34 " Эледжект " утверждала, что она понесла расходы на возобновление гарантий исполнения контракта и гарантии, предоставленной в обеспечение авансового платежа. In its reply to the article 34 notification, Eleject asserted that it incurred costs to renew the performance guarantee and the guarantee given for advance payment.
При сопоставлении авансовых платежей и авансовых отчетов создается проводка корректировки аванса как продолжение авансового отчета на основе настроек в форме Параметры главной книги и форме Параметры авансовой разницы. When you settle advance payments and advance reports, the advance adjustment transaction is created as a continuation of the advance report, based on the setup in the General ledger parameters form and the Advance adjustment parameters form.
Поскольку цель авансового платежа в этом случае заключается также в приобретении материального имущества, Группа заключает, что аванс должен также учитываться и при определении заявителем любой суммы истребуемого материального имущества. Given that the purpose of the advance payment in this case was also to purchase tangible property, the Panel finds that the advance payment must also be accounted for in any tangible property claim made by the claimant.
" Чиода " указывает, что контракт так и не вступил в силу, хотя " Чиода " выполнила все свои обязательства, необходимые для его вступления в силу, и " Техкорп " не перечислил своего авансового платежа. Chiyoda states that the contract never actually became effective because, although Chiyoda fulfilled all of its obligations necessary for the contract to come into effect, Techcorp did not make the advance payment.
Эти условия включали в себя утверждение условий контракта правительствами Ирака и Японии, выдачу " Чиода " банковской гарантии авансового платежа и гарантийного письма в пользу " Техкорп " и получение компанией " Чиода " " залогового платежа ". These conditions included approval of the contractual terms by the Iraqi and Japanese governments, issue by Chiyoda of an advance payment bank guarantee and performance bond in favour of Techcorp, and receipt by Chiyoda of a “down payment”.
В самом контракте ничего не говорится о размере авансового платежа, который в то же время мог быть предусмотрен в дополнительных " Документах к контракту ", перечисленных в статье 3 контракта, но не представленных компанией. The contract itself did not specify the amount of the advance payment, although it may have been provided for in the supplementary “Contract Documents” which are listed in article 3 of the contract, but were not submitted by Hitachi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.