Exemples d'utilisation de "бесконечном" en russe

<>
При возобновлении мирных переговоров необходимо сделать акцент на результате, а не на бесконечном процессе. With renewed peace talks, results must be stressed over endless process.
Тысячи наших друзей роботов рождаются каждый день, и тысячи уничтожаются в этом бесконечном цикле, из которого складывается жизнь в нашем прекрасном городе. Thousands are created every day, and thousands are disposed of in the great unending cycle that sustains life in our great city.
Во Франции коллекцию Щукина долгое время считали заложницей холодной войны, национальным богатством, находящимся в бесконечном заключении. In France, the Shchukin collection was long seen as a prisoner of the Cold War, a national treasure in seemingly endless captivity.
Теперь представьте, что НАТО распустили, и Организация не пошла на восток в бесконечном триумфальном шествии победы в холодной войне. Невозможно доказать, что при таком развитии событий Европа пришла бы к тому, что мы видим сегодня. It is impossible to prove what European affairs would look like today under an alternate history in which NATO was not retained and enlarged eastward as a kind of unending victory lap for winning the Cold War.
Зацикливание получателей — это проблема конфигурации, которая приводит к доставке сообщения одним и тем же получателям в бесконечном цикле. A recipient loop is a configuration problem that causes message delivery to the same recipients in an endless circle.
Где-то в этом бесконечном потоке движущихся в сторону запада боевых машин находилась бы Группа оперативного маневрирования (Operational Maneuver Group). Somewhere in the endless stream of combat vehicles headed west would be what was known as the Operational Maneuver Group, or OMG.
После того как они закончили истории о бесконечном бюрократизме и случайных решениях правительства, я спросил, почему они продолжают инвестировать в Аргентину. After they finished trading stories of endless red tape and arbitrary government decisions, I asked why they kept investing in Argentina.
Другим преимуществом бомбовых ударов, сильно распространявшимся во время Второй Мировой Войны людьми, которые были преследованы воспоминаниями о бесконечном кровопролитии Первой Мировой Войны, было то, что нападения врага не требовали больших потерь в рядах собственных войск. The other advantage of bombing campaigns, avidly promoted during World War II by men who were haunted by memories of the endless bloodshed of World War I, was that attacking the enemy did not require losing many of your own troops.
Вот куда привела нас сказка о бесконечном росте: в эту чёрную дыру в сердце моей страны - в место такой планетарной боли, на которое, как и на нефтяной фонтан ВР, можно лишь стоять и смотреть долго-долго. This is where our story of endless growth has taken us, to this black hole at the center of my country - a place of such planetary pain that, like the BP gusher, one can only stand to look at it for so long.
И при бесконечном увеличении числа лиц, которое постоянно происходит в рамках Самоочевидных истин, так как они нашими надеждами выходят на все новые и новые платформы: автобусные остановки, рекламные щиты, страницы в Facebook, экранные заставки, - возможно, при созерцании этой череды человечности начнёт происходить что-то интересное и полезное. So in the endless proliferation of faces that Self Evident Truths is always becoming, as it hopefully appears across more and more platforms, bus shelters, billboards, Facebook pages, screen savers, perhaps in watching this procession of humanity, something interesting and useful will begin to happen.
Мне наскучила его бесконечная проповедь. I was bored with his endless sermon.
Границы разрушаются вследствие бесконечного будущего. All boundaries are breaking down in the wake of the infinite future.
Кольца являются символом вашей бесконечной любви друг к другу. Your rings represent your unending love for each other.
Полумесяц собрал кажущуюся бесконечной тень вдоль Пакистана. The Crescent has cast a seemingly interminable shadow across the length of Pakistan.
И результат оказался приятно бесконечным. And the result is sort of gratifyingly perpetual.
Демонстрация разрушительной силы, когда малочисленные жертвы среди израильтян обходятся по цене бесконечного числа жертв среди палестинского гражданского населения, больше не является жизнеспособной на международной арене. A show of devastating force, with limited Israeli casualties at the price of an unlimited number of Palestinian civilian casualties, is no longer internationally sustainable.
Название информировало об исключительности (одно из любимых понятий и неологизмов, появившихся в 1990-е годы), загадочной чужеродности, принадлежности к определенному классу и несусветной бесконечной модности. The name communicated exclusivity (one of the favorite Russian concepts and neologisms to emerge in the 1990s), mysterious foreignness, classiness, and extreme and timeless fashionability.
Экономическая стагнация стала казаться бесконечной. Economic stagnation has come to appear endless.
Бессмертен, потому что неограничен и бесконечен. It is deathless because having no finite self, it stays infinite.
Еще хуже перспектива бесконечной конфронтации между Америкой/Европой и Россией. Worse is unending confrontation between America/Europe and Russia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !