Exemplos de uso de "будучи" em russo

<>
Будучи подмастерьем, знаете-ли, приходится. Being an apprentice, you know, you do that.
Будучи разделенными, европейские страны будут иметь ограниченное глобальное влияние. In isolation, European countries would have limited global significance.
Не будучи женатым, можно подурачиться. Being single, you can play around.
Капитализм не сможет укорениться в мире, будучи оскверненным и запятнанным коррупцией. Capitalism will not take root around the world if corruption defiles it.
Будучи председателем комитета, Нуньес не прятался. “As Chairman Nunes said himself, he was not hiding or roaming.
Будучи пионерами сельскохозяйственных технологий, кенийские фермеры могли бы получать аналогичную выгоду. As an agricultural technology pioneer, Kenya's farmers would undoubtedly enjoy similar returns.
Книга, будучи прочитанной, была под столом. The book, being read, was under the table.
Будучи избранным президентом страны, Путин должен будет либо уйти с поста, либо прекратить существование. As the nominally elected president, Putin would have to either resign or cease to exist.
Я купил эту машину, будучи первокурсником. I bought this car when I was a freshman.
Некоторые экономисты полагают, что работа домохозяек, будучи выраженной в деньгах, составила бы 25% валового продукта. Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.
Будучи на расстоянии, эти два ядра заряжены. These two nuclei, when they're far apart, are charged.
Будучи крупнейшим в мире экспортёром, Китай не сможет избежать печальных последствий этих действий для своей экономики. As the world’s largest exporter, China will not escape the damaging economic consequences of such efforts.
И будучи джентельменами, проводили леди до дома. And you and I, being gentlemen, escorted the lady home.
Не имея возможности планировать заранее, суды займутся процессом реструктуризации, не будучи знакомы с ситуацией в банке. Unable to plan ahead, the courts would enter into the restructuring process unfamiliar with the bank.
Но я, будучи русским, испугался самого страшного. But I couldn't help but fear the worst, being Russian.
Скорее всего, президенты будут и дальше приходит к власти, будучи недостаточно подготовленными к выполнению своих обязанностей. More likely, future presidents will not enter office properly prepared for their duties.
Будучи лидером, ты должен выполнять приказы сверху. You would be issuing orders from above.
Будучи созданным, экономическое сообщество АСЕАН (AEC) трансформирует Юго-Восточную Азию и ее роль в мировой экономике. Once in place, the so-called ASEAN economic community (AEC) will transform Southeast Asia – and its role in the global economy.
Будучи потребителями, они привыкли получать вознаграждение немедленно. As consumers they are used to instant gratification.
Будучи представляющим брокером XGLOBAL Markets, вы сможете получать вознаграждение за каждую сделку, проведенную привлеченным вами трейдером. As an IB of XGLOBAL Markets, you will receive remuneration for each trade in real time to your rebate account.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.