Exemplos de uso de "бурные аплодисменты" em russo

<>
Она также очень изящно превратила по меньшей мере три вопроса в широкомасштабную атаку на республиканцев, по сути дела сыграв роль объединяющей силы своей партии и заслужив в процессе бурные аплодисменты. She also smartly turned at least three questions into broad-scale attacks on Republicans, effectively playing the uniter role for the party – and winning a ton of applause in the process.
Самые бурные аплодисменты разразились, когда он сказал, что назначение Хиллари Клинтон на пост госсекретаря президента Барака Обамы после того, как она была его главным политическим соперником, доказало, что «демократия не должна быть кровавым спортом». One of the biggest rounds of applause came when he said that President Barack Obama’s appointment of Hillary Clinton as his Secretary of State after she had been his principal political rival proved that “democracy does not have to be a blood sport.”
В один из недавних понедельников госсекретарь Хиллари Родэм Клинтон вышла со своим мужем на сцену в нью-йоркской гостинице Sheraton под приветственные выкрики и бурные аплодисменты, которые становились только громче, когда она пыталась их остановить. On a recent Monday, Secretary of State Hillary Rodham Clinton walked with her husband onto a stage at the New York Sheraton to cheers and whoops and a standing ovation that only got louder as she tried to quiet things down.
Когда премьер-министр Тони Блэр описал следующие выборы в виде кулачной драки, в которой «боксёр легковес Камерон» получит нокаут, а «тяжеловес» Браун одержит победу в первом раунде, ему достались бурные аплодисменты со стороны своих сторонников в Палате общин, но заметно снизилась поддержка избирателей. When Prime Minister Tony Blair described the next election as a fistfight in which the “flyweight” Cameron would be carried out and the “heavyweight” Brown victorious after a short bout, he got much applause from his supporters in the House of Commons, but the remark went down badly with voters.
Летом 2007 г., выступая в Центральном зале парламента Индии в качестве премьер-министра Японии, я говорил о «Слиянии двух морей» (эту фразу я взял из названия книги, написанной могольским принцем Мухаммадом Дарой Шукохом в 1655 г.), что вызвало бурные аплодисменты и большое одобрение присутствовавших законодателей. In the summer of 2007, addressing the Central Hall of the Indian Parliament as Japan’s prime minister, I spoke of the “Confluence of the Two Seas” – a phrase that I drew from the title of a book written by the Mughal prince Dara Shikoh in 1655 – to the applause and stomping approval of the assembled lawmakers.
"Это наш долг - оставаться рядом с ним", сказал он, вызвав аплодисменты. "It is our duty to remain at his sides," he said, to applause.
В те бурные годы, когда мои надежды и ожидания были высокими, а средства и репутация в финансовых кругах — почти на нуле, я часто повторял про себя эти слова, чтобы укрепиться в решимости. In those exciting years when my hopes were high and both my purse and reputation in the financial community were almost non-existent, I quoted those exciting words to myself time and time again to stiffen my determination.
Таким образом, в то время как аплодисменты по поводу выхода Японии из кризиса постепенно стихают, энтузиазм по поводу США и Европы, по данным опроса Bloomberg, упорно сохраняется, хотя инвесторы несколько понизили его по сравнению с периодом трехмесячной давности. So as the cheers for Japan’s turnaround fade, the enthusiasm for the U.S. and Europe persists in the Bloomberg Markets Global Investor Poll – even if investors have taken it down a notch from three months earlier.
Технический талант и технология все же должны быть отделены от организаций советской эпохи, которые так или иначе пережили бурные 90-е — и часто повторно национализировались с тех пор. The engineering talent and technology still has to be assembled from Soviet-era organizations that have somehow survived the tempestuous 1990s – and have often been renationalized since.
За кадром их коллега с помощью настольных колонок добавляет декоративные электронные звуки, например, аплодисменты студии. An off-camera colleague operates a desktop speaker, adding exaggerated electronic sounds such as studio applause.
Другими словами, оба они согласны с тем, что подход Запада к этому кризису должен учитывать те бурные отношения, которые Украина имела с Россией на протяжении многих лет; оба они согласны с тем, что Западу лучше найти способ сотрудничать с Россией, а не пытаться ее развалить; и оба они сходятся в том, что правительство Украины нашло для себя некоторых странных партнеров в борьбе за отделение от России — те силы, с которым Западу объединяться не следует. In other words, both agree that the Western approach to the crisis must take into account the stormy relationship Ukraine has had with Russia through the ages; that the West would be better off finding a way to cooperate with Russia rather than trying to break it; and that the Ukrainian government has found some strange bedfellows in its fight to dissociate itself from Moscow – forces with which the West shouldn't ally.
В ответ раздались аплодисменты. Inside the room, there was applause.
Он сделал для своей страны все возможное, хотя, подобно многим политическим деятелям той эпохи, бурные события застигли его врасплох. He did the best he could for his country, though, like other major players at the time, he was overtaken by events.
«Я могу вам сказать определенно: если такой поддержки я не буду чувствовать, – а есть эта поддержка или нет, это определяется не на каких-то сайтах и не на площадях даже, она в демократическом обществе определяется только по результатам голосования – и если я увижу, что такой поддержки нет, я ни одного дня не останусь в своем рабочем кабинете». (Вежливые аплодисменты.) “If the people show their trust in me with the highest office of president, I will unconditionally work in their interests. Whether I have this trust or not is not revealed on internet sites or demonstrations. In a democratic society, trust is shown only in voting. If I see that there is not such support I would not stay one day longer in office (polite applause).”
В планах перестройки ВДНХ отсутствуют масштаб и амбиции, которые были у тех, кто хотел взрывать атомные бомбы в Сибири, чтобы повернуть вспять бурные и мощные реки. Remaking VDNKh lacks the ambition of, say, blowing up atomic bombs in Siberia to reverse the direction of a fast-moving river.
Хотя вся прибыль от продажи билетов должны идти напрямую на зарплаты актерам, они вместе с рабочими сцены говорят о том, что сегодня работают «за аплодисменты», так как выплата украинских государственных зарплат была прекращена в июне. Although all profits from ticket sales are supposed to go directly to paying staff, actors and stagehands say they are currently working "for applause" since their Ukrainian state salaries were cut off in June.
В какой-то момент в не столь уж далеком будущем Россия снова столкнется с естественной убылью населения, так как поколение молодежи, рожденной в бурные 1990-е годы, слишком малочисленно, чтобы поддержать рождаемость на нынешнем уровне. Russia will at some point in the not too distant future once again experience natural population loss: the youth cohort born during the chaotic 1990′s is simply too small to keep births at their current level.
Снова звучат аплодисменты. A round of applause rings out.
Вот такой он, «новый мировой порядок», провозглашенный президентом Джорджем Бушем-старшим в бурные и хмельные дни после падения Берлинской стены. So much for the "new world order" that President George H.W. Bush proclaimed in the heady days following the fall of the Berlin Wall.
Под громкие аплодисменты он заявил: «Мало кто мог себе представить, что такой человек как я станет когда-нибудь президентом Соединенных Штатов». “Few people,” he said, to another round of cheers, “would have imagined that someone like me would one day become president of the United States.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.