Exemplos de uso de "вездесущими" em russo

<>
В частности африканские игроки стали просто вездесущими, дополняя уже обычную дружину бразильцев и аргентинцев. African players, in particular, have become ubiquitous, supplementing the usual retinue of Brazilians and Argentines.
Эти хорошо известные всем работы кажутся нам вездесущими в балетном мире. We may think of these works, well-known as they are, as omnipresent in the ballet world.
Но корпоративные злодеи, типичные транснациональные компании, никогда не были столь вездесущими, как в наше время. But corporate villains, typically multinational companies, have never been so ubiquitous as today.
В советские времена расстроенные и разочарованные потребители сталкивались с хроническим дефицитом и вездесущими очередями; после августа 1991 года и перехода к рыночной экономике эта причина для несогласия была уничтожена. During Soviet times, frustrated consumers faced chronic shortages and ubiquitous lines; after August 1991 and the adoption of a market economy, this cause of discontent was eliminated.
Для борьбы с вездесущими террористическими организациями, способными на ужасающие преступления против гражданского населения, может понадобиться пересмотр и усовершенствование традиционных концепций, таких как военная необходимость, воюющая сторона, территориальная и легитимная цели. The fight against ubiquitous terrorist networks capable of devastating attacks against civilians may well demand a refinement of traditional concepts such as military necessity, combatant, territory and legitimate targets.
Автоматы AK-47, AKM, AK-74 и AK-103 являются вездесущими напоминаниями о наследии Красной Армии в современных вооруженных силах бывших стран Варшавского договора и прочих государств из сферы влияния Советского Союза. Weapons such as the AK-47, the AKM, the AK-74, and the AK-103 are ubiquitous reminders of the Red Army’s legacy among the modern militaries of former Warsaw Pact countries and Soviet client states.
Она вездесуща и хочет стать чем-то большим. It's ubiquitous and it wants to be more.
невидимы, неизменны, вездесущи и всесильны. invisible, eternal, omnipresent, all-powerful.
Эта дымка вездесуща, она глобальна и опоясывается весь Титан. This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan.
Что означает жить в обществе, в котором слежка вездесуща? What does it mean to live in a society in which surveillance is omnipresent?
Польша не являлась Восточной Германией с ее вездесущей Штази. Poland was not East Germany, where the Stasi was ubiquitous.
Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене. Sarkozy is omnipresent both domestically and internationally.
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством. But this is combined with an extremely strong and ubiquitous state.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием. Sudden terror before this omnipresent, all-devouring monster was soon overtaken by fascination.
Однако один вездесущий и коварный враг все еще не раскрыт. However, one ubiquitous and insidious enemy has so far escaped detection.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах. The proof is the existence of the almost omnipotent, and in all states, omnipresent lobby.
Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам, было чувство, что "Кока" вездесуща. In fact, when I travel to the developing world, Coke feels ubiquitous.
Немецкие войска не могли передвигаться по дорогам днем, опасаясь атаковавших с бреющего полета вездесущих истребителей союзных войск. German troops could not travel on roads by day for fear of being strafed by omnipresent Allied fighters.
Как монстр Франкенштейна, эти вездесущие финансовые создания начали вести себя непредсказуемым образом. Like Frankenstein's monster, these ubiquitous financial creatures started behaving in unpredictable ways.
В Европе, Северной Америке и других странах вездесущих японских туристов 1970-х годов заменили китайцы и корейцы. Indeed, in Europe, North America, and elsewhere, the omnipresent Japanese tourists of the 1970's have been replaced by Chinese and Koreans.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.