Exemplos de uso de "вернут" em russo

<>
Деньги вернут наличными или на карту? Uh, is this gonna be a cash return, or does it credit back to the card?
Конечно, если не сможете расплатиться в полном объёме, люди Союза ворвутся в ваш дом посреди ночи, вскроют вас скальпелем от ключицы до таза и вернут нашу собственность. Of course, if you can't pay the bills, some Union man will break into your house in the middle of the night, slice you open from the collarbone to the pelvis with a scalpel and reclaim our property.
Если мы сдержим слово, они вернут ее? If we keep our word, will they return her?
Я думала, что если молиться очень усердно, боги вернут мою мать. I thought that if I prayed very, very hard, the Gods would return my mother to me.
Чем скорее они вернут вещи, тем быстрее они смогут взять новые. The sooner they return the items, they sooner they get a new item.
Многие надеются, что западные власти сдержат свои обещания и вернут деньги на Украину. Expectations are high that the Western authorities will honor their promises and return the money to Ukraine.
Если мушкетеры уверены, что вернут короля, то мы должны позволить им завершить свою работу. If the Musketeers are confident of returning the King, we should allow them to complete their task.
С годами появились слухи о том, что три остальных крейсера вернут в состав ВМФ. Over the years, rumors have persisted regarding the return of the three other Kirovs to service.
Женщиной, которая дарит подарки и не ждёт, что их вернут поэтому это и называется подарком. A woman who gives gifts and expects nothing in return, 'cause that's what a gift is.
Если же в книге не будет этих имен, формулы в D2:D3 вернут ошибку #ИМЯ?. If you don't create these names in your test workbook, then the formulas in D2:D3 will return the #NAME? error.
Понятно, что если Бута вернут на родину, он будет освобожден и сможет делать все, что хочет. It is understood that Bout would operate freely if returned to Russia.
И я хочу уверить Вас, а также Олдермена Гиббонса, что его оружие ему вернут, как только будет проведено стандартное расследование. And I want everyone to be assured, including Alderman Gibbons, that his firearm will be returned to him as soon as a routine investigation is completed.
Далее Гринуолд пожаловался, что власти забрали у его любовника компьютер, накопители информации, не сказав при этом ничего о том, когда они их вернут. Greenwald further complained that the authorities had taken his boyfriend's computer and memory sticks and said nothing about returning them.
Треть заключенных в Гуантанамо - йеменцы, но Йемен не может гарантировать Соединенным Штатам, что задержанные будут находиться под эффективным контролем, если их вернут на родину. One-third of the Guantánamo detainees are Yemeni, but Yemen cannot guarantee the United States that the detainees will be controlled effectively if they are returned home.
Совет ожидает, что представившие претензии субъекты сообщат Комиссии об установленных контактах с истцами и взыскании переплаченных сумм и вернут Комиссии, по предъявлении соответствующей квитанции, все суммы, возвращенные истцами; The Council expects the submitting entities to report back to the Commission on the contacts with claimants and the remittance of overpaid amounts, and to return to the Commission upon receipt all amounts remitted by claimants.
Такие реформы будут популярны практически во всех странах ЕС и не вступят в противоречие с базовыми принципами Евросоюза: они сохранят право на работу в любой стране ЕС, но вернут национальным правительствам контроль в сфере неэкономической миграции и социальных выплат. Such reforms, which would be popular in almost all member countries, need not conflict with the EU’s founding principles if they preserve the right to work throughout Europe, but return some control over non-economic migration and welfare payments to national governments.
Метод getAccessToken() вернет объект AccessToken. The getAccessToken() method will return an AccessToken entity.
Как вернуть веру в глобализацию Restoring Faith in Globalization
Пора вернуть себе нашу религию Reclaiming our religion
Ты не можешь вернуть растраченное время. You can't get back the wasted time.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.