Exemplos de uso de "вмешательствам" em russo com tradução "interfering"

<>
Во вмешательстве в погоду есть нечто божественное. There is something almost godlike about interfering with the weather.
Его обвинили во вмешательстве во внутренние дела России. It was accused of interfering in Russia’s internal affairs.
По причине вмешательства в текущее расследование и словесное оскорбление двух наших следователей. For interfering with an ongoing investigation and the verbal abuse of two of our investigators.
Уменьшение жесткого контроля государства в регулировании экономики, включая вмешательство в коммерческие сделки и споры. Reducing the state’s heavy hand in regulating the economy, including ending the practice of law enforcement interfering in commercial disputes.
США должны дать ясно понять, что за вмешательство в процесс американских выборов придется платить. It should make clear that interfering with an American election will have a price.
Как ответит Иран на нотации по поводу его мнимого вмешательства в дела стран этого региона? How will Iran react to being lectured for allegedly interfering in the region?
ОНОПЧ рекомендовала принять все необходимые меры, чтобы положить конец вмешательству правительственных должностных лиц в судопроизводство. HRW recommended taking all necessary action to stop government officials from interfering in judicial proceedings.
России удалось реконструировать свой подход к региону, обжегшись на жестком вмешательстве в Украине в 2004 году. Russia has managed to revamp the way it operates in the region since it got its fingers burned by interfering so crudely in Ukraine in 2004.
Советы никогда не обвиняли Вашингтон во вмешательстве в их выборы, поскольку настоящих выборов там не было. The Soviets never accused Washington of interfering in their elections because there were no serious elections.
В ответ на это Путин потребовал предъявить ему доказательства и обвинил США во вмешательстве во внутренние дела России. Putin responded by demanding proof and accusing the United States of interfering in Russia’s internal affairs.
По словам Чалого, не имея контроля над границей, Киеву будет сложно обеспечить справедливые и честные выборы без вмешательства России. According to Chaly, without control of the border, it will be difficult to ensure that the elections are fair and that Russia is not interfering.
Защита Франции от спекулятивного капитализма, по всей видимости, означает вмешательство в свободную торговлю для защиты рабочих мест в стране. Protecting France from speculative capitalism seems to mean interfering with free trade to protect local jobs.
Или можно было бы внести в указ изменения, позволяющие беспрепятственно применять его в отношении этой новой угрозы — вмешательства в выборы. Or the order could be amended to clearly apply to the new threat — interfering in elections.
Действительно, Китай должен не только воздержаться от вмешательства во внутренние дела Гонконга, но и поддержать людей Гонконга, защищающих свою гораздо меньшую систему. Indeed, not only must China refrain from interfering in Hong Kong's internal affairs, but it must encourage the people of Hong Kong to defend their much smaller system.
В принципе обязанность " уважать " права человека может относиться ко всем признанным правам; предприятиям следует поэтому воздерживаться от вмешательства в осуществление любых прав. In principle, the responsibility to “respect” human rights could apply to all recognized rights; business entities should therefore refrain from interfering with the enjoyment of any rights.
С помощью различных своих шагов Путин ясно дал понять, как сильно он ненавидит эти программы, видя в них вмешательство во внутренние дела России. Through various actions, Putin has made it clear how much he despises these programs and sees them as interfering with Russian sovereignty.
Для предотвращения надвигающейся катастрофы в качестве первого шага можно заключить двустороннее соглашение об отказе от кибернападений на избирательную инфраструктуру и от вмешательства в избирательные кампании. The first step toward averting disaster should be exploring a bilateral agreement to refrain from targeting election infrastructure and interfering in electoral campaigns.
Закон о вмешательстве американских граждан во внешнеполитические дела, известный как Закон Логана, вытекает из статута 1799 года, по нему никогда не привлекали к уголовной ответственности. The law against U.S. citizens interfering in foreign diplomacy, known as the Logan Act, stems from a 1799 statute that has never been prosecuted.
Пенсионеры склонны винить Запад за вмешательство во внешнюю политику России, но при этом успевают обвинять правительство России в том, что оно не обеспечивает их благами. Pensioners tend to blame the West for interfering with Russia’s foreign policy, but that’s separate from how they blame Russia’s government for failing to deliver benefits.
Без вмешательства в процесс отправления правосудия следует определить целевое число судебных расследований и процессов и установить график для проведения следственной работы, вынесения первоначальных решений и рассмотрения апелляций. Without interfering in the course of justice, a target number of proceedings and trials should be set, and a timetable for prosecution, initial judgements and appeals should be determined.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.