Exemplos de uso de "возобновляет" em russo com tradução "revive"

<>
Тем не менее, вопрос вновь разжигает старые дебаты по поводу сдерживания, гарантированного обоюдного разрушения и контроля над ядерным оружием, а также возобновляет соперничество между ядерными державами именно когда ядерное оружие потеряло значительную часть своей уместности и актуальности. Nevertheless, the issue rekindles old debates over deterrence, mutual assured destruction and nuclear arms control, and revives the rivalry between the nuclear powers just when nuclear weapons had lost much of their relevance.
Департамент иностранных дел и международной торговли Канады возобновляет исследования по вопросам контроля и соблюдения соглашений на национальном уровне, и в последнее время провел достаточно широкое изучение вопроса, рассмотрев точки зрения различных специалистов по текущим проблемам и возможным методам их решения. Nationally, the Canadian Department of Foreign Affairs and International Trade is reviving research activity in the field of verification and compliance, and recently undertook a scoping study that compiled the views of a wide range of experts regarding existing problems and possible solutions.
Возобновление боеспособности НАТО — работа для поколения. Reviving NATO’s war-fighting capability is a generational project.
Ни один здравомыслящий европеец не хочет возобновления холодной войны. No sensible person in Europe wants to revive the Cold War.
И она ни на йоту не приблизилась к возобновлению межкорейского диалога. And it has gotten nowhere near reviving inter-Korean talks.
Китайские требования возобновить проект Мьитсоне ведут к возрождению антикитайских настроений в Мьянме. Chinese pressure to restart the Myitsone project is reviving anti-Chinese sentiment in Myanmar.
Крикет еще раз возобновил диалог между двумя странами-соперницами субконтинента, обладающими ядерным оружием. Once again, however, cricket has revived dialogue between the sub-continent's two nuclear-armed rivals.
И они должны возобновить свои обязательства, для успешного завершения переговоров в 2015 году. And they must revive their commitment to conclude the talks successfully in 2015.
Например, избрание четыре года назад президентом США Барака Обамы возродило надежды на возобновление переговоров. For example, US President Barack Obama's election four years ago revived hope that negotiations would resume.
Новый прокурор возобновил расследование, вновь озвучил обвинение и отказался признать Буданова невиновным на основании невменяемости. A new prosecutor revived the investigation, reinstated the charges, and balked at accepting a plea of not guilty due to insanity.
В апреле мы провели в Турции вступительный раунд возобновленных переговоров между международным сообществом и Ираном. In April, we hosted the inaugural round of revived talks between the international community and Iran.
Возобновив ТЭС без участия США, Япония и другие страны Азиатско-Тихоокеанского региона уже находятся на правильном пути. By reviving the TPP without US involvement, Japan and other Asia-Pacific countries are already on the right track.
Впрочем, одновременно Иран может посчитать, что решение США выйти из этого соглашения, оправдывает возобновление замороженной ядерной программы. At the same time, however, Iran could view the US decision to renege on the deal as justification for reviving its halted nuclear program.
Успех начинающегося в следующем месяце председательства Франции в ЕС во многом зависит от возобновления франко-германского сотрудничества. Whether or not the French presidency of the EU, which begins next month, is successful will depend in large part on whether Franco-German cooperation can be revived.
Из-за международной изоляции и нехватки денег, Кремль должен полагаться на свои собственные ограниченные ресурсы, чтобы возобновить рост. Short of cash and isolated internationally, the Kremlin must increasingly rely on its own limited resources to revive growth.
Украинский кризис привел к возобновлению острой критики по поводу расширения НАТО в 1990-х и 2000-х годах. The Ukraine crisis revived significant criticism over NATO expansion in the 1990s and 2000s.
Берлин - Успех начинающегося в следующем месяце председательства Франции в ЕС во многом зависит от возобновления франко-германского сотрудничества. BERLIN - Whether or not the French presidency of the EU, which begins next month, is successful will depend in large part on whether Franco-German cooperation can be revived.
Этот призыв является очень актуальным и сегодня, когда мы обсуждаем пути возобновления мирного процесса, который зашел в тупик. This call is indeed compelling today as we deliberate on the way forward in reviving the peace process that has ground to a halt.
В Газе, где правит партия ХАМАС (Исламское движение сопротивления), высокая цена вооружённого сопротивления Израилю дискредитировала все попытки возобновить конфликт. In Gaza, where Hamas is in charge, the high price of armed resistance to Israel has discredited any attempts to revive the conflict.
В любом случае, повышение может рухнуть еще до того, как достигнет точки возобновления производства в США, говорит Стауново из UBS. The rally could in any case sputter out before it even reaches the point that revives U.S. production, according to UBS’s Staunovo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.