Exemples d'utilisation de "вооружился" en russe

<>
Traductions: tous29 arm26 autres traductions3
Прежде чем задавать вопросы на совещании он вооружился всеми фактами. He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting.
Мы докажем, что Роберт Фонтейн вооружился полуавтоматическим пистолетом и вломился в ювелирный магазин Эстейт Даймонд. We will prove that Robert Fontaine armed himself with a semi-automatic pistol and entered Estate Diamonds jewelry store.
К сожалению, тот кнут, которым вооружилась администрация Обамы, не помогает. Unfortunately, the sticks the Obama administration has armed themselves with aren’t doing the trick.
Настало время прекратить сопротивляться миграции и, вооружившись фактами, начать ею управлять. It is time to stop resisting it and, armed with facts, start managing it.
Им сложно говорить о мире в мире, вооружившемся против них злобными отголосками средневековых предрассудков. They find it hard to negotiate peace in a world that approaches them armed with the hateful echoes of medieval superstition.
Но возмущенные китайские граждане, вооружившись интернетом и подробными отчетами западных журналистов, узнали недостающие факты. But angry Chinese citizens, armed with the Internet and determined reporting by Western journalists, have filled in many gaps.
Вооружившись этим наблюдением, рассмотрим влияние на экономику изменений в области обработки и передачи информации. Armed with this observation, let's look at the impact of the changes in data processing and communications.
Но как начать задумываться об использовании хореографического мышления, кинестетического мышления, вооружиться инструментами рассуждения общего характера? But how is it that we can start to think about using choreographic thinking, kinesthetic intelligence, to arm the ways in which we think about things more generally?
Еще бoльшая опасность заключается в том, что ключевые игроки в этом конфликте стремятся вооружиться ядерным оружием. An even greater danger is that the key players in this conflict seek to arm themselves with nuclear weapons.
Итак, вооружившись наукой как способом бытия и экспериментом как игрой, мы задались вопросом: может ли каждый стать учёным? So armed with these two ideas, that science is a way of being and experiments are play, we asked, can anyone become a scientist?
И не наши попытки заставить другие страны вооружиться до зубов при помощи оружия, которое мы производим и продаём им. It is not getting other countries to arm themselves to the teeth with the weapons that we produce and we sell them.
Бросить вызов экспертам, значит стараться понять что значат их графики, уравнения, прогнозы, и для этого вооружиться такими вопросами как например: You see, being ready to take experts on is about also being willing to dig behind their graphs, their equations, their forecasts, their prophecies, and being armed with the questions to do that - questions like:
4 декабря он проехал 350 миль от своего дома в Северной Каролине до ресторана Comet Ping Pong, вооружившись автоматом, револьвером и ножом. On December 4, he drove 350 miles from his home in North Carolina to Comet Ping Pong, armed with an assault rifle, a revolver, and a knife.
Вооружившись всем, что я узнала на Yelp, я пришла в танцевальный класс Джоан, чтобы узнать, смогу ли я улучшить мнение о себе. Armed with everything I learned on Yelp, I hit Joan's dance class to see if I could increase my heart rate and my approval rating.
В последние четверть века, когда великие державы разоружались, Иран и Северная Корея отчаянно рвались к вооружению, а Индия и Пакистан-таки вооружились. The last quarter-century – the time of greatest superpower nuclear arms reduction – is precisely when Iran and North Korea went hellbent into the development of nuclear weapons (and India and Pakistan became declared nuclear powers).
Вооружившись здравой логикой, остроумием и специальными здравоохранительными очками, Элизабет Пизани обнаруживает множество нелепостей в современных политических системах, препятствующих эффективной борьбе с распространением ВИЧ. Armed with bracing logic, wit and her "public-health nerd" glasses, Elizabeth Pisani reveals the myriad of inconsistencies in today's political systems that prevent our dollars from effectively fighting the spread of HIV.
Хорошо вооружившийся Хамас, ставший сегодня чрезвычайно высокомерным, считает, что подобное временное перемирие может быть установлено только в обмен на новые уступки со стороны Израиля и Египта. A now increasingly arrogant and extremely well armed Hamas expects such a lull to be agreed upon only in exchange for new concessions from both Israel and Egypt.
Но если вы подумываете вооружиться, вам стоит сначала ознакомиться с исследованием Европейского фонда за демократию, в котором предложена схема для «привнесения плюрализма мнений в российское медиа пространство». But anyone who’s thinking of arming up might want to first read this study by the European Endowment for Democracy. It offers a blueprint for “Bringing Plurality and Balance to the Russian Language Media Space.”
На президентских и местных выборах в 2013 и 2014 годах вооружившейся евразийской риторикой и получившей большие, и по всей видимости, российские деньги Бурджанадзе удалось набрать около 10% голосов. In presidential and local elections in 2013 and 2014, respectively, Burjanadze managed to get about 10 percent of the vote, armed with Eurasianist rhetoric and fueled by massive influxes of what was likely Russian money.
Вооружившись ломами и дубинами, толпа ворвалась в торговый центр «Гоин» посреди ночи и разграбила, расколотила и сожгла самый известный символ экономического присутствия Китая в столицей беспокойной среднеазиатской страны. Armed with iron bars and clubs, the mob stormed into the Guoying center in the middle of the night, looting, smashing and then burning the best-known emblem of China's economic presence here in the capital of this volatile Central Asian nation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !