Exemples d'utilisation de "воровством" en russe

<>
Она напоминает мне мою бабушку своим платком и проблемами с мелким воровством. And she reminds me of my abuela, with her head scarf and her petty theft charges.
Приблизительно девять из десяти компьютерных взломов связаны с воровством или с промышленным шпионажем. Roughly nine of 10 computer breaches involve theft or business espionage, finds the Verizon study.
В связи с этим имелся большой риск финансовых потерь, обусловленных воровством, растратами, злоупотреблениями и несоблюдением контрактов. Therefore, there was a high risk of financial loss resulting from theft, waste, abuse and non-compliance with contracts.
Российские организованные группировки уже много лет занимаются воровством данных для доступа к чужим кредитным карточкам и другой цифровой информации. Russian organized-crime groups have been active for years in the cyber-theft of consumers’ credit card information and other data.
Даже в Transparency International признают, что Высокий представитель участвует в акциях, которые назывались бы воровством в любом другом западном демократическом государстве. Transparency International has gone so far as to say that that the high representative engages in actions which would be considered theft in any Western democracy.
Почему ясные подозрения в коррупции, манипуляциях с активами и прямым воровством не расследуются и не наказуются, даже не смотря на то, что приемущественно Правительство владеет обеими компаниями и большинство членов правления назначаются государством? Why are clear suspicions of corruption, asset-stripping and outright theft not investigated and punished, even though both companies are majority-owned by the Government and most of the board membership is state appointed?
Почему ясные подозрения в коррупции, манипуляциях с активами и прямым воровством не расследуются и не наказуются, даже не смотря на то, что преимущественно Правительство владеет обеими компаниями и большинство членов правления назначаются государством? Why are clear suspicions of corruption, asset-stripping and outright theft not investigated and punished, even though both companies are majority-owned by the Government and most of the board membership is state appointed?
С 1 июля 2004 года, когда в рамках СОЛАС и Международного кодекса по охране судов и портовых средств были введены меры по обеспечению охраны на море, число инцидентов, связанных с воровством, и число происшествий в охраняемых районах уменьшилось. Since the entry into force on 1 July 2004 of the maritime security measures in SOLAS and the International Ship and Port Facility Security Code, the number of thefts and accidents in security restricted areas is reported to have dropped.
Полиция обвинила его в воровстве. The police brought a charge of theft against him.
Наверняка, и если ты избежишь наказания за воровство. Most definitely, and if you beat the larceny rap.
В Хогвартсе не терпят воровства, Том. Thievery is not tolerated at Hogwarts, Tom.
Этого человека обвинили в воровстве. This man was charged with theft.
Подделка чеков, кража документов, воровство, и нападение при отягчающих обстоятельствах. Bank fraud, identity theft, larceny, and aggravated assault.
Но их попытки освободить страну от власти действующих в российской манере олигархов и от повсеместного воровства дают в лучшем случае неоднозначные результаты. But their attempt to free the country from the grip of Russian-style oligarchs and endemic thievery is making halting progress, at best.
Оскорбление действием, преследование, воровство, грабеж, похищение. Assault and battery, harassment, theft, robbery, kidnapping.
Для кого-то соблазн оказался непреодолимым, и они уже не чурались убийств, изнасилований и воровства, совершая эти преступления наряду с немцами. For some, this temptation was irresistible, and they did not recoil from committing acts of murder, rape and larceny — not always orchestrated by the Germans.
В процессе в этом море цинизма, недоверия, воровства и глупости с абсурдом они создают острова, а возможно вскоре и архипелаги доверия, компетентности, самостоятельности, самоуправления, самоуважения и ответственности для, в конечном итоге, всей страны. In the process, in the sea of cynicism, mistrust, thievery and ineptitude, they forge islands, perhaps soon archipelagos, of trust, competence, self-reliance, self-governance, self-respect and responsibility for, eventually, one’s country.
Язык появился, чтобы решить проблему зрительного воровства. Language evolved to solve the crisis of visual theft.
Проститутки в основном арестовываются по обвинению в праздности, бродяжничестве или воровстве; их клиентам не предъявляется обвинение, в частности потому, что их трудно выявить. Prostitutes were arrested mainly on charges of loitering, vagrancy, solicitation or larceny; their customers were not brought up on charges, not least because they could be difficult to identify.
Совет, сообщество доноров, специализированные фонды и программы Организации Объединенных Наций и зарождающееся гражданское общество в постконфликтных государствах должны согласовывать свои усилия, для того чтобы процессы РДР позволили заменить боевые действия программами обучения, воровство — доходной занятостью, а политический хаос — конституционным порядком. The Council, the donor community, the United Nations specialized funds and programmes, and the seeds of civil society in post-conflict States need to harmonize their efforts if DDR is to replace fighting with learning, thievery with gainful employment, and political chaos with constitutional order.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !