Exemples d'utilisation de "восхищаться" en russe

<>
Этой фотографией можно просто восхищаться. One thing you can do with a picture like this is simply admire it.
Вы должны восхищаться их бесстрашие. You have to admire their fearlessness.
Таким цинизмом просто нельзя не восхищаться. You almost have to admire the cynicism.
И мы должны восхищаться воображением Джона Локка. And one must admire the imagination of John Locke.
Как человек рекламы, я не могу не восхищаться. As an advertising man, I have to admire that.
Если подумала что я могу кем то восхищаться, кто плохо о тебе думает. To think I could admire someone who thought meanly of you.
И знаете, они начали восхищаться сержантом по строевой подготовке и они никогда его не забудут. And you know what, they come to admire the drill sergeant and they never forget the drill sergeant.
Я сказал: "Тебе нужно будет просто встать у них за спиной и бесконечно восхищаться ими. I said, "Well, what you've got to do is stand behind them and admire them all the time.
Их просили восхищаться пирамидой доходов, в итоге оказалось, что они смотрели всего лишь на финансовую пирамиду. They were asked to admire the top of the income pyramid, only to find that they were looking at a pyramid scheme.
Почему не поместить ее в общественное учреждение, где ученые смогут изучать ее, а общественность вечно восхищаться ею? Why not put it in a public institution where scientists can study it and the public can admire it in perpetuity?
Итак, в любом случае давайте восхищаться гладкими автострадами, высокими башнями бизнес-центров и безупречными торговыми комплексами Сингапура. So, by all means, let us admire the smooth highways, towering office blocks, and spotless shopping malls of Singapore.
Стоит признать, что я с самого начала был настроен восхищаться США и во многом видеть лишь положительную сторону. Admittedly, I was predisposed to admire the U.S., and it's true I've accentuated the positive.
Стратегия, опирающаяся на тайную полицию, массовые расстрелы и ГУЛАГ, определенно не заслуживает того, чтобы ею восхищаться или подражать ей. A strategy that is built on the secret police, mass shootings, and the Gulag is clearly not a strategy that should be admired or emulated.
Но когда я думаю о том, что воздвигнуты они обществом, в котором люди лишены свободы, я не могу ими восхищаться. And yet when I think of the poverty of society which doesn't give freedom to its people, I don't admire those buildings.
Однако трудно не восхищаться Навальным, которого преследует и избивает путинский режим, а он, тем не менее, не впадает в пессимизм. And yet it's difficult not to admire Navalny, bruised and battered by the Putin regime but not overcome by pessimism.
На каком-то уровне мы все притворяемся, что мы настроены на то, чтобы во время Олимпийских Игр восхищаться человеческим атлетизмом. At some level, we all pretend to tune into the Olympics to admire human athleticism.
В восстановлении Японии после 1945 года, многими вещами можно восхищаться по сей день: демократией, правом женщин голосовать, земельной реформой, свободой слова. Much in the remaking of Japan after 1945 is still to be admired: democracy, women’s suffrage, land reform, freedom of speech.
Неудивительно, что квазифашистские партии вроде греческой «Золотой Зари» или венгерского «Йоббика» будут восхищаться сильным лидером вроде Путина, демонстрирующего мужественность, импонирующую их избирателям. It is unsurprising that quasi-fascist parties like Greece’s Golden Dawn and Hungary’s Jobbik would admire a strongman like Vladimir Putin, who exudes the kind of masculine authority their voters crave.
Пока это гибридное наступление несомненно является эффективным, так как западные и ближневосточные средства массовой информации продолжают восхищаться приходом Москвы в этот регион. This hybrid offensive has undoubtedly been effective thus far, as the Western and Middle Eastern media continue to admire Moscow’s entrance into the region.
Каковы бы ни были конечные экономические результаты первого скромного шага Китая по направлению к введению свободно колеблющегося валютного курса, нельзя не восхищаться его стратегическим великолепием. Whatever the ultimate economic effects of China's first modest step towards floating its currency, one has to admire its strategic brilliance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !