Exemplos de uso de "впадают" em russo com tradução "fall"

<>
Они впадают в нищету и начинают употреблять наркотики. They fall into poverty and turn to drugs.
Главная причина заключается в том, что во время кризиса люди впадают в панику и делают предсказуемые ошибки, которые можно избежать. The principal reason is that in times of crisis people fall into predictable but avoidable errors, largely because of panic.
Затем она впадает в почти полное отчаяние: And then she falls into near-complete despair:
Ты не впадаешь в глубокий, расслабляющий транс. You are not falling into a deep, relaxing trance state.
Мэри Тодд Линкольн, жена тирана, впадает в истерику каждое полнолуние. Mary Todd Lincoln, tyrant's wife, fall into hysterics when the moon was full.
Далее, первый препарат попадает в капельницу, и Макс впадает в глубокий сон. Further, the first drug enters the drip, and Max falls into a deep sleep.
Barclays Capital заявил в среду, что ее экономика впадает в «глубокую рецессию». Barclays Capital said Wednesday that the economy was falling into "deep recession."
Как рассказал местный старейшина, дети впадали в панику, и продолжать занятия оказалось невозможным. As the local elder recounted, children fell into panic, and it proved impossible to continue studies.
Но с чего бы ЕС впадать в хаос, а евро слабеть, если заключенный в Ницце договор остается в силе? But why would the EU fall into chaos and the euro wilt if the Treaty of Nice remains in force.
Когда экономика впадает в депрессию, чтобы восстановить занятость до нормального уровня, а производство до «потенциального», правительства могут прибегнуть к четырем вещам. When an economy falls into a depression, governments can try four things to return employment to its normal level and production to its “potential” level.
Студент из Германии, который защищался от нацизма путём изучения буддизма - далёкого и вневременного, впадает в историю, в такое время, которое можно направлять. The scholar from Germany, which defended himself from Nazism, by taking refuge in the study of Buddhism - distant and atemporal, falls into history, in the prestige of time which can be directed.
БЕРКЛИ - Когда экономика впадает в депрессию, чтобы восстановить занятость до нормального уровня, а производство до "потенциального", правительства могут прибегнуть к четырем вещам. BERKELEY - When an economy falls into a depression, governments can try four things to return employment to its normal level and production to its "potential" level.
Можно ли нефтяным компаниям умерить свои желания в периоды роста цен и не впадать в отчаяние при низких ценах в длительные периоды? Is it possible for oil companies to temper their excitement during periods of rising prices, and not to fall into a malaise when prices are low for lengthy periods?
Затем она впадает в почти полное отчаяние: «Г-ну Бушу никогда не придется снова выставлять свою кандидатуру на выборах, и он имеет возможность выступить и предложить, хотя бы только на словах, замедление и сокращение государственных расходов. ” And then she falls into near-complete despair: “Mr. Bush will never have to run again, and he is in a position to come forward and make the case, even if only rhetorically, to slow and cut spending.
Если человек чувствует себя обессиленным, бесполезным и обесчещенным из-за того, что с ним произошло что-то ужасное, он сдаётся и впадает в социальную изоляцию. Он не осмеливается поделиться своим горем с другими людьми или своими близкими, потому что не хочет загружать их своими проблемами. And if people feel used, worthless and ashamed, because something horrible has happened to them, then they retreat, and they fall into social isolation, and they do not dare to tell this evil to other people or to their loved ones, because they do not want to burden them.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!