Exemplos de uso de "выкупает" em russo

<>
Марр уверяет, что Рипли прогорел, и он выкупает его бизнес. Marr reckons that Ripley's gone bust and he's buying him out.
выпускает (или выкупает) модули на бирже для депонирования (или поставки) корзины активов, текущая стоимость которой равномерно распределяется на каждую акцию фондовой биржей в течение торгового дня; issues (or redeems) creation units in exchange for the deposit (or delivery) of basket assets the current value of which is disseminated per share by a national securities exchange at regular intervals during the trading day
Россия «продала» экспонаты музею, а теперь «выкупает» их обратно во избежание ареста. Russia “sold” the artifacts to the museum and is “buying” them back to avoid seizure.
Чавез поставляет нефть странам Карибского бассейна и Кубе и выкупает аргентинский долг, чтобы помочь политической карьере президента Нестора Кирчнера. Chávez is giving away oil to Caribbean island nations and Cuba, and buying off Argentine debt to help President Nestor Kirchner’s political fortunes.
На втором этапе Нигерия выплачивает задолженность, возникшую после контрольной даты, и кредиторы списывают еще 34 процента суммы долга, возникшего до контрольной даты, а Нигерия выкупает оставшуюся часть задолженности, возникшей до контрольной даты. In the second phase, Nigeria paid all its post-cut-off date debt, creditors cancelled another 34 per cent of pre-cut-off date debt and Nigeria bought back the remaining amounts of pre-cut-off debt.
Я выкупаю твою компанию, Спарки. I'm buying your company, Sparky.
Обратная ситуация, когда цена ETF ниже iNAV, также выгодна для AP, чтобы скорректировать рынок, выкупая акции. The reverse situation, with the ETF price below the iNAV is also profitable for the AP to correct by redeeming shares.
Мы не выкупаем людей из рабства. We do not buy people out of slavery.
В отличие от традиционных взаимных фондов, ETF не продают и не выкупают свои отдельные акции по стоимости чистых активов (net asset value, NAV). Unlike traditional mutual funds, ETFs do not sell or redeem their individual shares at net asset value (NAV).
Выкупаем её обратно, как обычно, и подороже. Buy it back, like we always do, for an elevated price.
Норильский никель может выкупать акции с рынка на небольшие суммы. Norilsk Nickel may buy back small amount of shares on the market.
Помимо этого, крупнейшие центробанки оказывают рынкам рекордную поддержку, выкупая огромные объёмов долгов и удерживая их. Moreover, major central banks have supported markets at a record level by buying up huge amounts of debt and holding it.
При этом на данном этапе не возникает необходимости выкупать доли у миноритариев SSTL, несогласных с конвертацией. And by the same token, there is no need to buy SSTL shares back from dissenting minority holders at the current stage of the deal.
ссуда из Европейского фонда финансовой стабильности, которая позволит Греции выкупать свой собственный долг со скидкой на вторичном рынке. loans from the European Financial Stability Facility that would allow Greece to buy its own debt at a discount in the secondary market.
и, наконец, дать возможность странам, нуждающимся в более высоких квотах, выкупать квоты тех, кто выбрасывает газов меньше своей квоты. Finally, allow countries that need a higher quota to buy it from those that emit less than their quota.
Он купил водные мотоциклы, девять машин, он выкупал предприятия, находившиеся на грани разорения и заплатил 40 тысяч долларов за "Награды Картажа". Oh, he bought jet skis, he bought nine cars, he bought struggling businesses, he paid 40,000 dollars for Carthage Awards.
Зачем Москве выкупать несостоятельный банк еврозоны вместе со вкладчиками со всего мира и защищать институты ЕС от последствий их собственных недоработок? Why should Moscow buy out an insolvent Eurozone bank, with depositors from all over the world, to protect EU institutions from the consequences of their own policy shortcomings?
Пугачев чувствовал себя в большей безопасности, чем многие его коллеги. Он приобретал причалы в Санкт-Петербурге и судостроительные заводы, выкупая их у многочисленных частных владельцев. Pugachev felt more secure than his peers: He had bought wharves in St. Petersburg, as well as shipyards, from multiple private owners.
Пока менеджер стабилизации следует строгому набору правил, он уполномочен выкупать ценные бумаги, которые были ранее проданы инвесторам или размещены в учреждениях, которые решили их не хранить. As long as the stabilising manager follows a strict set of rules, he is entitled to buy back securities that were previously sold to investors or allotted to institutions, which have decided not to keep them.
ЕС возлагает свои надежды на один механизм уменьшения греческого долга: ссуда из Европейского фонда финансовой стабильности, которая позволит Греции выкупать свой собственный долг со скидкой на вторичном рынке. The EU is pinning its hopes on one mechanism to reduce Greek debt: loans from the European Financial Stability Facility that would allow Greece to buy its own debt at a discount in the secondary market.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.