Exemplos de uso de "вынудил" em russo

<>
Он похитил ее, вынудил съехать с дороги. He kidnapped her, forced her off the road.
Путин вынудил их принять это решение. Putin compelled them to make this decision.
Он её вынудил убрать комнату. He made her clean the room.
Так, например, в статье 193 Уголовного кодекса предусмотрено наказание в виде тюремного заключения для того, кто, пользуясь бедственным положением жертвы или ее зависимым положением, вытекающим из трудовых отношений, либо же ее зависимым положением любого другого рода, вынудил ее совершить акт сексуального характера или подвергнуться ему. Thus, article 193 CPS provides for imprisonment of whoever, by taking advantage of the victim's distressed state, of a dependence tie arising from the work relationship or of any other kind of dependence relationship, constrains the victim to commit or undergo an act of a sexual nature.
Конфликт вынудил около 2 млн человек бежать из страны. The conflict has forced some 2 million people to flee the country.
«Экономический кризис вновь вынудил его передумать, — рассказывает Тренин. "The economic crisis made him change his mind again," Trenin said.
Я вынудил тебя приехать сюда и обрёк на тяжёлую жизнь. I forced you to come here and gave you a hard time.
Костюм вынудил тебя подумать о Хиллари, что, разумеется, приводит к Биллу, и что затем ведет твой извращенный мозг к Монике. Power suits make you think of Hillary, which inevitably leads you to Bill, which then drives your warped mind to Monica.
Будь это правдой, ты бы не вынудил меня отказаться от опеки. Well, if that were true, then you never would have forced me to give up custody.
безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными. the impersonal discipline of financial markets would force companies to become more productive and innovative.
Но наша рабочая теория, что Прово вынудил Томми под страхом смерти позвонить Джесси. But our working theory is that Provo held a gun to Tommy's head, forced him to call Jessie.
Кто-то застегнул на нем жилет, нарядил Сантой и затем вынудил ограбить банк. Someone locked him into the vest, dressed him like Santa and then forced him to rob the bank.
Боевые действия продолжались до конца дня, когда огонь с военного судна вынудил нападавших отступить. The battle lasted until late in the afternoon when fire from the boat forced the attacking group to retreat.
Это были каракули группы моряков и торговцев, которых он терроризировал и вынудил скитаться по морям. It was the scratchings of a group of sailors and tradesmen that he had terrorised and forced out over the seas.
Тем не менее, в 2010 году новый раунд протестов вынудил и Бакиева уйти из власти. Yet, in 2010, a new round of protests forced Bakiyev from power.
Кампания Ющенко утверждает, что Кремль вынудил российские предприятия потратить 300 миллионов долларов на предвыборную кампанию Януковича. Yushchenko’s campaign alleges that Russian enterprises were forced by the Kremlin to put up $300 million for the Yanukovych campaign.
Внезапный срыв графиков поставок этих жизненно важных для производственного процесса материалов вынудил переоценить функционирование этих логистических цепочек. The sudden disruption of these essential materials from the production process forced a reassessment of how these supply chains function.
Ход событий вынудил Обаму сделать неприятный выбор между «интересами» и «ценностями», хотя он утверждал, что в этом нет необходимости. Events had forced Obama to make the stark choice between “interests” and “values” that he had insisted was unnecessary.
Мой язык вынудил бы меня, вместо того чтобы сказать вам просто "Это мой дядя", сообщить вам огромное количество дополнительной информации. What my language would have forced me to do, instead of just telling you, "This is my uncle," is to tell you a tremendous amount of additional information.
— Президент Обама вынудил наши вооруженные силы выбирать между военным потенциалом и боеспособностью, но бесспорно то, что нашим вооруженным силам необходимо и то, и другое. “President Obama has forced our armed services to choose between capability and capacity, but the undeniable reality is that our military needs more of both.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.