Beispiele für die Verwendung von "высказавшихся" im Russischen

<>
С этой точки зрения Специальный докладчик, не считая случаев уточнения деталей, будет в целом придерживаться подхода, отраженного в наброске плана работы, прилагавшемся к его предварительному докладу и получившем одобрение Комиссии международного права, а также большинства государств, высказавшихся в Шестом комитете в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи по теме " высылка иностранцев ", как на это указывается в пункте 10 настоящего доклада. In this regard, the Special Rapporteur will generally follow, in greater detail, the approach outlined in the draft work plan annexed to his preliminary report and approved by the International Law Commission and most of the States that expressed their views on the topic “Expulsion of aliens” in the Sixth Committee during the sixtieth session of the General Assembly, as indicated in paragraph 10 of this report.
Среди организаций, публично высказавшихся по этому вопросу, Генеральная ассамблея Всемирной медицинской ассоциации, Британская медицинская ассоциация, Национальный совет по научным исследованиям США, парламент Великобритании и руководители Организации по сотрудничеству в азиатско-тихоокеанском регионе (APEC). Bodies speaking out publicly about this need include the General Assembly of the World Medical Association, the British Medical Association, the US National Research Council, the British Parliament, and the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) leaders.
Г-н Бухедду (Алжир) целиком поддерживает заявление по пункту 123 повестки дня, сделанное Нигерией от имени Группы 77 и Китая, и разделяет мнение делегаций, высказавшихся в том плане, что персонал является определяющим фактором обеспечения эффективного функционирования Организации. Mr. Bouheddou (Algeria) fully supported the statement on agenda item 123 made by the representative of Nigeria on behalf of the Group of 77 and China and agreed with other speakers who had stressed that staff members were the most important asset in the efficient functioning of the Organization.
Ряд делегаций, высказавшихся в поддержку предложения Генерального секретаря о включении в формулу расчета ставок возмещения компонента расходов на медицинское обслуживание после возвращения на родину, а также поддержавших предложение Председателя, предложили, в качестве компромисса, выплачивать возмещение через механизм меморандумов о договоренности/писем-соглашений. A number of delegations who had supported the Secretary-General's proposal with regard to the inclusion of post-deployment medical costs in the methodology, as well as the Chairman's proposal, offered a compromise solution by way of reimbursement through a memorandum of understanding or letter of agreement mechanism.
МВФ и ВБ высказались в том же духе. The IMF and World Bank expressed similar sentiments.
Кто выскажется за большую Европу? Who Will Speak For The Larger Europe?
Некоторые известные американские политики высказались за бойкот. Several prominent American politicians have voiced support for a boycott.
Просто парочка неподготовленных, импровизированных высказываний. Just a few unrehearsed, off the cuff remarks.
После их выступлений состоится открытое обсуждение, в ходе которого всем участникам будет предложено высказаться. After the presentations, there will be an open discussion during which all participants will be invited to contribute.
Хотя Великий Герцог Люксембургский и высказался в пользу необходимости войны, у него не было самолетов, которыми он мог бы поучаствовать. While the Grand Duchy of Luxembourg pronounced in favor of the necessity of war, it had no airplanes to contribute.
Если бы ивуарийцы не высказывались на эту тему, я был бы обеспокоен. If Ivorians had not expressed themselves on this issue I would have been worried.
Британское общество высказалось, жребий брошен. The British public has spoken and the die is cast.
Уклонившись от ответа на этот вопрос, он тут же высказался в поддержку объединения Германии. After demurring on whether Moscow could have done more, Putin immediately went on to state his support for a unified Germany.
Не воспринимайте его высказывания слишком буквально. Don't take his remarks too literally.
Однако было бы неплохо, если бы США высказывались так же откровенно в отношении более дружественных режимов. It would be nice, however, if the U.S. could be as open about more friendly regimes.
Совету Безопасности вновь предложено высказаться на тот счет, готов ли он принять меры в отношении одной из труднейших стоящих на его повестке дня проблем. Once more, the Security Council is called upon to pronounce on whether it is ready to take action on one of the most difficult issues on its agenda.
До самого последнего времени Трамп в неопределенном ключе высказывался о кризисе на Украине. Until just recently, Trump had expressed ambivalence about the crisis in Ukraine.
Молчаливое арабское большинство должно высказаться The Silent Arab Majority Must Speak Up
Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв. Earlier in the year, Chávez's government brazenly attempted to disqualify hundreds of thousands of citizens who had gone to the polls in support of the referendum.
Она просто пересказала высказывания самой Пэйлин. They were lifted verbatim from Palin's own remarks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.