Exemplos de uso de "выступившего с критикой" em russo

<>
Даже хорошо известные атеисты выступили с критикой этого бессмысленного акта цензуры. Even well-known atheists criticized this mindless act of censorship.
Кроме того, один высокопоставленный чиновник в канцелярии министра обороны Израиля недавно выступил с критикой в адрес Командующего ВСООНЛ генерала Грациано за его попытки решить этот вопрос, обвинив командующего в стремлении получить личную политическую выгоду. Also, a high-level official within the office of the Israel Defense Minister recently criticized the UNIFIL Commander General Graziano for his efforts to resolve this issue, accusing the commander of seeking personal political gains.
Абхазская сторона выступила с критикой в адрес МООННГ за то, что Миссия не смогла обнаружить эту тяжелую боевую технику, и усомнилась в способности международного сообщества внести свой вклад в сохранение мира в этом регионе. The Abkhaz side criticized UNOMIG for failing to uncover those heavy weapons and questioned the ability of the international community to contribute to the preservation of peace in the region.
В своем выпуске за 2 июля 2007 года газета «Джапан таймс» опубликовала статью профессора Кларка «Сербии причитается правосудие в Косово», в которой он выступил с критикой нынешней политики международных учреждений в Косово и Метохии, подкрепив ее весьма вескими доказательствами. In its issue of 2 July 2007, The Japan Times carried Professor Clark's article Serbia Owed Justice in Kosovo in which he criticized the current policy of international institutions in Kosovo and Metohija in a very documented way.
Оппозиционна партия Бхаратия Джаната (БДП, возглавлявшая предыдущее правительство) выступила с критикой нынешней администрации за то, что последняя не "выражает озабоченность по поводу применения китайским правительством силы", а "проводит политику попустительства в отношении Китая, поступаясь как национальной честью, так и независимостью внешней политики страны". The opposition Bharatiya Janata Party (BJP, which led the previous government) has criticized the current administration for not "expressing concern over the use of force by the Chinese government" and instead "adopting a policy of appeasement towards China with scant regard to the country's national honor and foreign policy independence."
Так я решил выступить публично с критикой в адрес неадекватной энергетической политики. So I decided to give a public talk criticizing the lack of an appropriate energy policy.
Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы поблагодарить Вас за направление своего представителя, принявшего участие в торжественной церемонии и выступившего с теплой приветственной речью. I would like to take this opportunity to thank you for sending your representative to attend the inauguration ceremony and make a heart-warming speech.
Я опубликовал несколько статей с критикой Клинтон и иногда имею наглость вставать на защиту Трампа. I have published several skeptical Clinton opinion pieces and have deigned to defend Trump on occasion.
На своем 5-м заседании 6 апреля Комиссия заслушала выступившего с основным сообщением Паулу Тейшейры, старшего консультанта Программы по венерическим заболеваниям/СПИДу штата Сан-Паулу (Бразилия), после чего состоялось обсуждение, в котором приняли участие делегации Гамбии, Боливии, Норвегии, Ливана, Китая, Уругвая и Кении. At its 5th meeting, on 6 April, the Commission heard a keynote address by Paulo Teixeira, Senior Consultant, São Paulo State STD/AIDS Programme (Brazil), which was followed by a discussion in which the delegations of the Gambia, Bolivia, Norway, Lebanon, China, Uruguay and Kenya took part.
На президента обрушились с критикой представители всего политического спектра. Criticism was sharp and spanned the political spectrum.
На своем 5-м заседании 6 апреля Комиссия заслушала выступившего с основным сообщением Пауло Тейшейра, старшего консультанта Программы по венерическим заболеваниям/СПИДу штата Сан-Паулу, после чего состоялось обсуждение, в котором приняли участие делегации Гамбии, Боливии, Норвегии, Ливана, Китая, Уругвая и Кении. At its 5th meeting, on 6 April, the Commission heard a keynote address by Paulo Teixeira, Senior Consultant, São Paulo State STD/AIDS Programme, which was followed by a discussion in which the delegations of the Gambia, Bolivia, Norway, Lebanon, China, Uruguay and Kenya took part.
В связи с критикой шариата, задача состоит в том, чтобы модернизировать его, а не изгонять из жизни общества. The challenge facing Sharia's critics is to modernize Islamic law, not banish it from public life.
В-четвертых, в последние месяцы лидеры оппозиции и защитники прав человека подвергались уголовным преследованиям за выступления с критикой в адрес правительства. Fourth, in recent months opposition leaders and human rights activists have been subjected to criminal charges for speech critical of the government.
Но горячность, с которой он обрушился с критикой на Израиль во время кризиса с флотилией в Газе, очевидно, далеко выходит за рамки (оправданной) помощи осажденным палестинцам и (в равной степени оправданной) критики неудачного способа, посредством которого Израиль пытался справиться с очевидно сложной ситуацией. But the vehemence with which he lashed out at Israel during the Gaza flotilla crisis obviously went far beyond (justified) support for beleaguered Palestinians and (equally justified) criticism of the messy way in which Israel dealt with an obviously difficult situation.
Это плохо сочетается с предоставлением кредита такой стране как Иран, где людей публично казнят за сексуальные "отклонения", мирно протестующих женщин сажают в тюрьму и заставляют замолчать журналистов, выступающих с критикой режима. This is difficult to reconcile with lending to a country like Iran, which publicly executes individuals for sexual "deviance," imprisons women who protest peacefully, and silences journalists who are critical of the regime.
Промышленность столкнулась с критикой за плохие условия труда; даже если это не так, она не занимается разработкой тех видов навыков, которые могут поддержать стабильный и устойчивый экономический рост. The industry has faced criticism for poor working conditions; even where that is not the case, it does not develop the types of skills that can support stable and sustainable economic growth.
Можно ожидать, что многие из кандидатов-республиканцев будут относиться с критикой к любой предложенной сделке. One can expect many of the Republican candidates to be critical of any proposed deal.
Его правительство также задержало многих представителей "общественной интеллигенции", осмелившихся выступить с критикой его политики, включая кибер-диссидентов Лю Ди и Ши Тао (которые были арестованы благодаря сотрудничеству с полицией "Yahoo", оказавших содействие в их идентификации) и независимых писателей Юй Цзэ и Лю Сяобо. His government has also detained an array of public intellectuals who have been critical of its policies, including cyber-dissidents Liu Di and Shi Tao (who was arrested thanks to Yahoo’s collaboration with the police in identifying him) and freelance writers Yu Jie and Liu Xiaobo.
За это время настроения и мысли легко могут измениться, поскольку те, кто договорился о промежуточном соглашении, вернувшись домой, столкнутся с критикой его условий как со стороны своих правительств, так и со стороны общества. In the meantime, there could easily be changes of heart and mind as those who negotiated the interim deal return home and face criticism from their governments and publics over its terms.
Если они столкнутся с критикой, которую они посчитают несправедливой, они будут прибегать к тому виду жестокости и будут испытывать такое чувство горечи, которые уже давно срывают усилия по достижению соглашения. If they are faced with criticism that they deem unfair, they will resort to the kind of truculence and bitterness that has long thwarted efforts to reach an agreement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.