Beispiele für die Verwendung von "гораздо меньшее количество" im Russischen

<>
Однако в 2003 году, по сравнению с 1998 годом, гораздо меньшее количество покупателей домов отметили, что их решение было принято "только в целях инвестиции". But far fewer homebuyers in 2003 said that they were buying "strictly for investment purposes" than in 1988.
По оценкам некоторых аналитиков, для производства текущего объема товаров и услуг необходимо гораздо меньшее количество людей. Значительная доля имеющейся рабочей силы может быть излишней. Some analysts have estimated that, with many fewer employees needed to produce the current volume of goods and services, a large share of current employment could be made redundant.
Экономические санкции, которые, по оценкам большинства, в этом году отменены не будут, оказывают гораздо меньшее влияние, чем многим на Западе хотелось бы думать. Economic sanctions, which most forecasts assume will continue this year, are having less impact that many in the West would like to believe.
То, что к нам привозят и выращенное в теплицах, содержит меньшее количество необходимых нам микроэлементов, чем (выращенное) в открытом грунте. What they import to us and what is grown in hothouses contains less minerals essential to us than (grown) on open ground.
В любом случае, по его мнению, санкции оказали на Россию гораздо меньшее воздействие, чем падение цен на нефть, а в некоторых смыслах они даже подстегнули развитие. But in any event, he argues that sanctions have hurt Russia much less than the oil price, and in some cases have actually prompted an improvement.
При значениях выше 20 вы получите меньшее количество ложных сигналов, однако можете упустить некоторые возможности для торговли. With a setting higher than 20, it will produce fewer false trading signals but you may miss trading opportunities.
Если программы приобретения В-2, F-22 и боевых систем будущего и могут научить нас чему-то в области проецирования военных возможностей в будущее, так это тому, что мы можем рассчитывать на гораздо меньшее, чем ожидалось, и за гораздо большую цену, чем планировалось. If the acquisition programs of the B-2, F-22 and Future Combat System teach us anything about projecting military capability into the future, it is that we can expect much less at a much higher price than promised.
Использование более низких значений означает меньшее количество данных для работы. Using a lower setting gives the ATR indicator a smaller number of samples to work with.
Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число. Far fewer will suffice for most countries.
Необходимо отметить, что согласно последним данным BBA (Британской Банковской Ассоциации), в прошлом месяце было одобрено меньшее количество заявок на ипотеку (36,700) по сравнению в октябрьским показателем (37,200) и прогнозами (37,300). Meanwhile BBA’s latest data showed less mortgage applications were approved last month (36,700) compared to both October’s reading (37,200) and expectations (37,300).
Надо признать, что вероятность вступления в войну вызывает гораздо меньшее отвращение и неприязнь у британцев, чем у жителей континентальной Европы. Admittedly, going to war is much less an anathema for Britons than for continental Europeans.
В своем январском интервью немецкой газете Bild Путин спросил журналистов: «Вы знаете, что в истории Америки было два случая, когда президент избирался большим количеством выборщиков, за которыми стояло меньшее количество избирателей?» In a January interview with the German tabloid Bild, Putin questioned the journalists: "Do you know there were two instances in American history when the president was voted in by an electoral college majority despite gaining a minority of the popular vote?"
Но универсальная банковская модель имеет для финансовой системы США гораздо меньшее значение, чем для Европы и для многих регионов Азии и Латинской Америки. But the universal banking model is far less central to the US financial system than it is in Europe and parts of Asia and Latin America.
Вы знаете, что в истории Америки было два случая, когда президент избирался большим количеством выборщиков, за которыми стояло меньшее количество избирателей? Do you know that twice in American history the President was elected by the majority of delegates representing the minority of voters?
Гораздо меньшее число людей понимает, что разрыв между богатыми и бедными в смысле науки и технологии еще шире, чем денежное неравенство. Fewer people recognize that the gaps between rich and poor in terms of science and technology are even larger than the gaps in income.
Вполне в духе упомянутого сходства компании по изучению общественного мнения предсказывают меньшее количество избирателей во втором туре — вновь около 72%. In line with that resemblance, pollsters are predicting a lower run-off turnout – again about 72 percent.
Религиозные и библейские учения оказали на него гораздо меньшее влияние, чем на всех них, а хроника еврейской истории и героического появления Израиля из пепла Холокоста не является исконным чувством в его отношении к арабско-израильскому конфликту. He was far less shaped by religious and biblical teachings than all of them, and the narrative of Jewish history and of Israel's heroic emergence out of the ashes of the Holocaust is not the primordial sentiment in his attitude toward the Arab-Israeli conflict.
Трубы длиной 70-80 метров будут расположены под углом, так их потребуется меньшее количество. The 70-to-80-meter-long pipes are supposed to sit at an angle to the bottom so that fewer of them are needed.
Как оказалось, программа СВОД +, имеет гораздо меньшее отношение к прекращению вырубки лесов, чем к получению разрешений для промышленно развитых стран на продолжение загрязнения окружающей среды. REDD+, it turns out, has less to do with stopping forest loss than with allowing industrialized countries to continue to pollute.
Особенно в Китае, откуда приезжает так много иностранных студентов в Соединенные Штаты, неблагоприятная среда означает не только меньшее количество отличных рабочих мест, но и приводит к вмешательству правительства в свободу слова, которую научились ценить те иностранные студенты, с которыми я встречаюсь в Соединенных Штатах. In China, especially, from where so many foreign students in the United States originate, the adverse environment goes beyond just fewer great jobs and extends to escalating government interference into freedom of expression, something that foreign students whom I have met in the United States have learned to prize.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.