Exemples d'utilisation de "господствует" en russe

<>
Действительно, в России господствует клановый капитализм. Indeed, crony capitalism dominates Russia.
Закария: Израиль господствует на Ближнем Востоке Fareed Zakaria: Israel dominates the Middle East
Земля господствует над морем, оборона пересиливает наступление Land dominating the sea, defense overcoming offense
Контролируемая российским государством гигантская энергетическая компания «Газпром» господствует на местном рынке топлива. Russia's state-controlled energy giant, Gazprom, dominates the local fuel business.
Израиль медленно превращался из культурно еврейской демократии в демократию, в которой господствует религия. Israel has been slowly evolving from a culturally Jewish democracy into a religiously dominated one.
Но при всем при этом на мировых рынках по-прежнему господствует доллар и евро. All that said, world markets are still dominated by the dollar and euro.
Корейский полуостров, на котором господствует Китай, ослабит позиции Японии и влияние США в Тихоокеанском регионе. A China-dominated Korean Peninsula would make Japan less secure and the United States much less of a Pacific power.
Российское телевидение, интернет и печатные издания называли американскую политику грязной и коррумпированной сточной ямой, в которой господствует «истеблишмент». Russian TV, internet, and print media characterized US politics as a messy and corrupt cesspool dominated by the “establishment.”
Венесуэла планирует выпускать криптовалюту, и это является ранним предупреждением об атаке на глобальную финансовую систему, в которой господствует Запад. Venezuela's plans to issue a cryptocurrency are an early warning of an attack on the Western-dominated global financial system.
А теперь в Государственной Думе господствует правящая партия «Единая Россия», и все фракции по ключевым вопросам неизменно подчиняются указаниям президента. The State Duma is dominated by the ruling United Russia party and all factions defer to the president on key issues.
Как ни странно, именно правители Китая теперь стараются возродить Конфуция в качестве морального якоря в культуре, где господствует погоня за деньгами. Ironically, it is China's rulers who are now scrambling to resurrect Confucius as a moral anchor in a culture dominated by the pursuit of money.
Google безвозмездно дарит свою операционную систему и поэтому господствует на рынке. За три месяца по июнь включительно из всех проданных смартфонов 82,8% составили те, где используется Android. Google gives away its operating system, which is why it dominates the market: In the three months that ended in June, 82.8 percent of all smartphones sold ran Android.
Не менее важно и то, что многие украинские олигархи, включая некоторых из Партии регионов Януковича, поддержали сделку с ЕС, поскольку не видят для себя перспектив в Таможенном союзе, где господствует Москва. Equally significant, many Ukrainian oligarchs, including some in Yanukovych’s Party of the Regions, supported the deal with the EU; they do not see much future for themselves in a Moscow-dominated Customs Union.
19 октября Россия открыла новый дорогостоящий культурный центр и собор рядом с Эйфелевой башней в Париже, «чтобы показать, что в Западной Европе господствует русское православие, а не константинопольское», предлагает свою версию Евстратий. On October 19, Russia opened an expensive new cultural center and cathedral next to the Eiffel Tower in Paris “to show that Russian Orthodoxy dominates in Western Europe, not Constantinople Orthodoxy,” Yevstratiy theorized.
Государство господствует в «стратегических отраслях» экономики, таких как энергетика и оборонная промышленность, но политические и деловые кланы имеют достаточно пространства для достижения своих местечковых интересов, и могут пользоваться при этом административной машиной государства. The state dominates "strategic sectors" of the economy like energy and defense, but political-business clans have retained much space to pursue their parochial interests, including through the state's administrative machinery.
Возможность сорвать санкции и в целом отыскать способ для работы за рамками мировой финансовой системы, в которой господствует Запад, делает криптовалюту весьма привлекательной для незападных стран, и уж тем более для непокорных режимов. The possibility of sanctions-busting, and generally finding a way to work outside the Western-dominated global financial system, makes cryptocurrencies attractive to non-Western nations, and the more so to rogue regimes.
Чтобы читатель не подумал, будто эти результаты являются просто следствием того антиамериканизма, который господствует в современном российском дискурсе, приведу цифры из ельцинской эпохи: в 1998 году положительно на этот вопрос ответили 75% респондентов, а не согласились 17%. Lest the reader think these results are simply a function of the fog of anti-Americanism dominating contemporary Russian discourse, in 1998, during the Yeltsin period, 75 percent agreed, and 17 percent disagreed.
Речь идет о том же самом трио, которое господствует на сирийских полях сражений и которое уже готовится начать делить пирог на три части, исключив из процесса США, Европу и страны Персидского залива, не говоря уже об ООН. This is the same trio dominating the Syrian battlefield, and that considers the military equation to be ready for starting a three-way division of the pie to the exclusion of the United States, Europe, and the Gulf Arab countries, not to mention the United Nations.
Сегодня, когда в сфере нашей внешней политики господствует Пентагон, а военный вариант решения проблемы слишком часто предлагается в качестве первой меры реагирования, он воскресил американские лидерские качества, умение оказывать давление и вести переговоры — то есть, все то, что слишком часто порочат, называя «мягкой силой». In an era when the Pentagon dominates our foreign policy and military options are too often trotted out as first responses, he has resuscitated the United States’ power to lead, pressure and negotiate, a capacity too often denigrated as “soft power.”
Отсюда его основополагающее заявление на Генеральной Ассамблее ООН в сентябре прошлого года о том, что "ни одна нация не может и не должна пытаться господствовать над другой нацией" (догадайтесь, кто господствует последние два десятилетия?). Отсюда его отказ от "миропорядка, в котором одна нация или группа людей возвышается над другой" (НАТО? Запад?). Hence his foundational declaration at the U.N. General Assembly last September that "No one nation can or should try to dominate another nation" (guess who's been the dominant nation for the last two decades?) and his dismissal of any "world order that elevates one nation or group of people over another." (NATO? The West?)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !