Exemplos de uso de "деле" em russo com tradução "show"

<>
Может, на самом деле всем шоу заправляет Мишель? Maybe it really is Michelle who is running the show.
И мы покажем миру, кому на самом деле принадлежит ее сердце. Then we will show the world where her true heart lies.
На самом деле, это не так, что несложно доказать уже сейчас. This is wrong and we already have evidence to show it.
Ван Дайн хотел наконец показать как на самом деле обратная связь работает в природе. Van Dyne wanted to finally show how feedback worked in nature.
Местные руководители показывают вам идеальные деревни – а вы знаете, как на самом деле живут люди? Local officials show you perfect villages — do you understand how people really live?
Пускай ваш настрой будет: "Сейчас я войду, скажу и покажу, кто я есть на самом деле". Leave that situation feeling like, oh, I really feel like I got to say who I am and show who I am.
Для администрации настало время перестать метаться и показать, на чьей стороне мы, на самом деле, находимся». It’s time for the administration to quit dithering and show whose side we’re really on.”
Это мой шанс показать миру, кто я на самом деле, и если ты не хочешь этого делать, хорошо. It's my chance to show the world who I really am, but if you don't want to do it, fine.
Слушая это произведение, самое главное понимать, что музыка необыкновенна и помогает нам узнать, каков Дэн на самом деле. So, in hearing this piece, as I mentioned before, the most important thing is the music's great, and it'll show you who Dan is.
В самом деле," - говорит, " между собой, мы шутим, что каждый отдельный эпизод нашего шоу - это все та же песня . In fact," he says, "as a staff, we joke that every single episode of our show has the same crypto-theme.
Она выражает надежду, что в следующем докладе найдут отражение дальнейшие успехи страны в деле ликвидации дискриминации в отношении женщин. It was to be hoped that the next report would show further advances in the elimination of discrimination against women.
Я предъявляю труп властям как доказательство, да на самом деле, я действительно его убил, и тогда власти выплачивают мне вознаграждение. I show that corpse to the authorities proving, yes indeed, I truly have killed him, at which point the authorities pay me the bounty.
На самом же деле, согласно моей базе данных PEIG, СССР/Россия использовали эти методы в 25% случаев вмешательства в процесс выборов Indeed, my PEIG database shows that one-quarter of USSR/Russian interventions used these techniques.
На самом деле, тест на ПСА дает иногда ошибочные результаты, лженегативные, а иногда и лжепозитивные, которые приводят к бесполезному медицинскому вмешательству. Indeed, the PSA test sometimes shows erroneous results with false negative or even false positive results, which involve unnecessary medical interventions.
На самом деле на этой странице отображаются только те пользователи, которые открыли доступ к информации о своих подписках. По умолчанию он ограничен. This list only shows subscribers who have chosen to make their subscriptions public (and they're set to private by default).
Мы также обеспокоены неубедительными результатами в деле содействия укреплению демократических систем, благого управления и соблюдения прав человека, факт, который свидетельствует о достижении незначительного прогресса. We are also concerned about the fact that the inconclusive results in promoting democratic systems, good governance and respect for human rights in general show insignificant progress.
И на самом деле, нынешнее положение дел в мире показывает, насколько необходимой является совместная политика Европы, проводимая ею на международной арене и в области безопасности. Indeed, the current state of the world shows how necessary a common European foreign and security policy is.
— Если говорить о его заявлениях насчет России, по-моему, он просто хотел выделиться из общего ряда, а на деле он будет демонстрировать мощь великой державы». “The rhetoric about Russia? I believe it was just to be different from the usual. In reality, he will start to show the muscles of the great country.”
Если бы он на самом деле хотел похвастаться своими выдающимися рыбацкими способностями, то он мог бы показать значительно более крупную рыбу, которую он выудил здесь, в Америке. If he had really wished to show off his superior angling ability he could have featured a much larger fish he reeled in here in America.
Многие исследования показывают, что начальное образование играет стимулирующую роль в деле улучшения социально-экономических условий жизни самых бедных слоев общества, в том числе девочек, сельских жителей и меньшинств. A large body of research shows that primary education has a catalytic role in improving economic and social conditions among the poorest segments of society, including girls, rural dwellers and minorities.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.