Ejemplos del uso de "добровольна" en ruso

<>
Как можно быть уверенным, что такая жертва добровольна и альтруистична, а не получена путём принуждения, например, от смиренного супруга, свояка, слуги, раба, работника по найму? How can one distinguish a donation that is voluntary and altruistic from one that is forced or coerced from, for example, a submissive spouse, an in-law, a servant, a slave, an employee?
Добровольные пожертвования становятся все реже. Voluntary contributions are drying up.
Поэтому всё, что нам остаётся - это добровольные коалиции. So we are left with coalitions of the willing.
Но какими бы педантичными они ни были, среди высших должностных лиц корпораций не найдется такого человека, который вопреки собственным интересам стал бы добровольно, когда его об этом не спрашивают, посвящать вас, возможного инвестора, в ряд очень важных проблем. However, no matter how punctilious a management may be in this respect, no corporate officer in his own self-interest can be expected, unasked, to volunteer some of the most significant matters for you, the investor, to know.
У лиц, чей статус жертв пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, есть разные варианты востребования компенсации, включая компенсацию за уголовно наказуемые травмы, ущерб по общему праву в форме деликтного или добровольного платежа со стороны правительства. Persons proven to be victims of torture or cruel, inhuman or degrading treatment had different options for seeking compensation, including criminal injuries compensation, damages based on common law rights in tort or an ex gratia payment by the Government.
Потому что это добровольные отвлечения. Because those are voluntary distractions.
Для спасения Боснии от уничтожения потребовалось создать добровольную коалицию. It took a coalition of the willing to save Bosnia from extinction.
Учреждение целевых фондов добровольных взносов. Establishment of voluntary trust funds.
Джек, кажется, добровольно позволяет судьбе направлять себя, и не намерен вмешиваться. Jack seems very willing to sort of let fate and destiny guide him, in a way, and not be willful anymore.
Но что самое важное, это - добровольно. But most importantly, it's voluntary.
Как и почему крымские пророссийские организации и украинская Партия регионов стали добровольными участниками этой аннексии? How and why did Crimea’s pro-Russian organizations and Ukraine’s Party of Regions become willing participants of Russia’s annexation?
Эта организация зависит от добровольных пожертвований. That organization depends on voluntary contributions.
В лице администрации Обамы, которая видит в реализме свою дипломатическую путеводную звезду, Китай, вероятно, нашел добровольного единомышленника. With the Obama administration embracing realism as its diplomatic lodestar, China may have found a willing interlocutor.
А что если меня привлекло, "Добровольное сокращение"? What if it was the voluntary redundancy that caught my eye?
Ее правительство должно добровольно идти на урегулирование, будучи уверенным в том, что оно предпочтительнее любых практически осуществимых альтернатив. Its government will have to be a willing party to any resolution and convinced that it is preferable to its feasible alternatives.
Добровольный промышленный запрет на импорт голубого асбеста Voluntary industry ban on the import of Blue asbestos
В обстановке невежества популистские политики легко ловят добровольных жертв из числа тех, кто чувствует себя оставленным без внимания. In an environment of ignorance, populist politicians make willing prey of those who feel ignored.
Эта организация полностью зависит от добровольный пожертвований. This organization relies entirely on voluntary donations.
"Мы испробовали всё для оказания помощи" для пожертвования органов, но "люди, кажется, не согласны добровольно отдавать свои органы бесплатно". "We've tried everything to drum up support" for organ donation, but "people just don't seem willing to give their organs away for free."
И не все эти перемещения были добровольными. And not all these moves were voluntary.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.