Exemplos de uso de "договоренность" em russo com tradução "arrangement"

<>
Мы хотим, чтобы наша договоренность действовала. We want to make this arrangement work.
Может ли действительно быть осуществлена такая договоренность? Could such an arrangement really work?
целью переговоров является договоренность, а не конечный результат. the negotiations are about the arrangements, not about the final outcome.
Эта договоренность всегда предполагала сильные правительства с четкими мандатами. That arrangement has always presupposed strong governments with clear mandates.
Эта договоренность, также требует подыграть обычно бдительную Службу внутренних доходов США. This arrangement also required the usually vigilant US Internal Revenue Service to play along.
Достаточно скоро, уже не было понятно, какой вклад делала IBM в договоренность. Soon enough, it was no longer clear what IBM was contributing to the arrangement.
Однако после приземления самолета стало ясно, что достигнутая договоренность будет выглядеть несколько иначе. When the plane landed, though, it was clear the arrangement was going to work a little differently.
Скорее, это станет де факто разделением двух сторон, отражающим молчаливую договоренность о стабилизации ситуации. Rather, it would be a de facto separation of the two sides reflecting a tacit arrangement to stabilize the situation.
Эта договоренность оставалась в силе до 1973 года, когда Нигерия ввела новую валюту - найру. This arrangement remained intact until 1973, when Nigeria adopted a new currency, the naira.
Во-вторых, мы поддерживаем договоренность об интерактивном формате для прений по пунктам повестки дня. Secondly, we support arrangements for an interactive format for debates on agenda items.
В действительности такая договоренность может действовать как обязательное предквалификационное требование согласно статье 7 Типового закона. Indeed, such an arrangement could operate as a mandatory pre-qualification requirement under article 7 of Model Law.
Если у Вас есть действующая договоренность, подписанная и скрепленная печатью, то у меня связаны руки. If you have a pre-existing arrangement, signed and sealed, my hands are tied.
Такая же договоренность могла бы помочь в управлении природными ресурсами между Иорданией, Израилем и Палестиной. A similar arrangement would have helped manage environmental resources shared by Jordan, Israel, and Palestine.
Договорённость Обамы с Cantor Fitzgerald хорошо показывает то, насколько сильно изменился бизнес за последние десятилетия. Obama’s arrangement with Cantor Fitzgerald is a clear demonstration of how business economics has changed in the last few decades.
Как мы уже видели в последние несколько лет, такая договоренность не решит экономические проблемы этих стран. As we have seen in the last few years, such an arrangement will not resolve those countries’ economic woes.
Но не составляйте себе неправильное мнение о нас: целью переговоров является договоренность, а не конечный результат. But do not misjudge us: the negotiations are about the arrangements, not about the final outcome.
Понятие " сговор " можно определить как явную или тайную договоренность группы участников торгов с целью ограничить конкуренцию (Porter & Zona, 1993). Collusion can be defined as an arrangement among a group of bidders, either explicit or implicit, that is designed to restrict competition (Porter & Zona, 1993).
Действительно, эту договоренность – пусть и неформальную – можно рассматривать как способ, которым регуляторы управляют системным риском, что создают новые участники. Indeed, this arrangement – albeit informal – can be viewed as the way regulators manage the systemic risk posed by new entrants.
Чтобы ограничить последствия разногласий, американцы должны объяснить свою позицию и предложить альтернативы, если предложенная международная договоренность кажется им нежелательной. In order to limit the consequences of disagreement, Americans should explain their position and offer alternatives when a proposed international arrangement is deemed undesirable.
Эта договоренность создала непосредственный и тяжелый финансовый кризис в новых государствах-членах Европейского Союза, которые еще не ввели евро. This arrangement created an immediate and severe financial crisis in the new European Union member states that have not yet joined the euro.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.