Exemples d'utilisation de "достичь своих целей" en russe

<>
Traductions: tous36 autres traductions36
Видео, изображения, истории, — все это поможет вам достичь своих целей! Good examples are videos, images, and interesting stories.
Космическому кораблю многоразового использования США также не удалось достичь своих целей. Nor has the US space shuttle accomplished its goals.
Они не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своих целей в политике. They'll stop at nothing to achieve their political goals.
Но все остальные многое теряют от этого, поскольку насилие продолжается, не позволяя им достичь своих целей. But all factions lose, because violence continues and none of them achieves its goals.
Им стоит признать, что меры жесткой экономии не помогут им достичь своих целей в области развития. They must recognize that austerity will not help them to achieve their development goals.
Действительно, центральному правительству Индии удалось (по большой части) достичь своих целей по сокращению дефицита за последние годы. Indeed, India's central government has (for the most part) managed to hit its deficit targets in recent years.
Нередко грант ограничивается конкретными видами деятельности, что приводит к серьезным пробелам в способности программы достичь своих целей. It is not uncommon for a grant to be restricted to specific activities, leaving major gaps in a program’s capacity to meet its objectives.
Даже двусторонние договоренности, Китай рассматривает как не что иное, как инструменты, которые позволяют ему достичь своих целей. China regards even bilateral pacts as no more than tools to enable it to achieve its objectives.
Теперь вопрос заключается в том, сможет ли абэномика достичь своих целей без дестабилизации мировой экономики, особенно соседних азиатских стран. The question now is whether Abenomics can achieve its goals without destabilizing the world economy, especially neighboring Asian economies.
Страницы предназначены для компаний и организаций и предлагают функции, которые помогут вам связаться с клиентами и достичь своих целей. Pages are designed for businesses and organizations, with features that help you connect with customers and reach your goals
Парадокс американской силы заключается в том, что сильнейшая страна со времён Рима не может достичь своих целей, действуя обособленно. The paradox of American power is that the strongest country since the days of Rome cannot achieve its objectives acting alone.
Предложения, содержащиеся в "Китае 2030", могут обеспечить основу для китайских политиков, которые стремятся достичь своих целей устойчивого и гармоничного развития. The proposals contained in China 2030 could provide a framework for Chinese policymakers as they seek to achieve their goal of sustainable and harmonious growth.
Полицейская миссия Европейского союза, которой вверены необходимые полномочия на осуществление наблюдения, обучение и инспектирование, должна достичь своих целей к концу 2005 года. The European Union police mission, entrusted with the necessary authority to monitor, mentor and inspect, should achieve its goal by the end of 2005.
Доллары, инвестированные по плану Маршала, помогли США достичь своих целей в восстановлении Европы, но это же сделали и идеи, принесенные американской популярной культурой. The dollars invested by the Marshall Plan helped achieve US objectives in reconstructing Europe, but so did the ideas transmitted by American popular culture.
Однако данные институты по-прежнему уделяют гораздо больше внимания и ресурсов интеллекту, а не обучению людей тому, как следует думать, чтобы достичь своих целей. Instead, these institutions still devote far more attention and resources to intelligence than to teaching people how to think in order to reach their goals.
Греки хотят списания их задолженности, так чтобы они могли достичь своих целей, соотношения долг / ВВП с более разумной цифрой в 1,5% первичного профицита. The Greeks want a write-down of their debt so that they can manage to meet their debt/GDP targets with a more reasonable 1.5% primary surplus.
Вы можете достичь своих целей и желаниий. Кто из вас, когда-либо имея цель или желание чего-то, думали при этом: "И что, это всё?" You can get your desires or goals. How many have ever got a goal or desire and thought, is this all there is?
Для того чтобы достичь своих целей роста, компании должны переосмыслить свои схемы интеграции технологий и использования природных ресурсов в своих производственных процессах на фундаментальном уровне. In order to achieve their growth objectives, companies must fundamentally rethink the way they integrate technology and use natural resources in their productive processes.
Но никто из них не способен достичь своих целей здорового экономического роста, уменьшения уровня безработицы и увеличения степени конкурентоспособности без привлечения большего количества прямых иностранных инвестиций. But neither can achieve their goals of robust economic growth, reducing the unemployment rate and becoming more competitive without attracting more foreign direct investment (FDI).
Налоги, выплаченные в связи с помощью, оказанной в рамках проекта, необходимо включать в расчеты по ОПР и таким образом помочь донорам достичь своих целей в этой области. Taxes paid in relation to project assistance should of course be included in measured official development assistance, and so contribute to meeting donors'targets in this area.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !