Beispiele für die Verwendung von "запоздалый" im Russischen

<>
Бердымухамедов объяснил, что алабай — это подарок Путину на день рождения, пусть и запоздалый. The alabai was a belated birthday gift for Putin, Berdymukhammedov explained.
На подходе также сильно запоздалый пересмотр роли правительства. With that is coming a long overdue re-examination of the role of government.
Мексика пережила «шоковый» экономический старт при президенте Карлосе Салинасе в 1988–1994 годах; запоздалый, но успешный политический старт при президенте Седильо в 1994–2000 годах, и, наконец-то, истинную смену власти благодаря Фоксу. Mexico experienced a “cold-turkey” economic opening under former President Carlos Salinas in 1988-1994; a belated but successful political opening under former President Zedillo in 1994-2000; and, at long last, a true rotation in power thanks to Fox.
Это весьма запоздалый шаг, осуществить который надо было еще давно. Дело в том, что после окончания холодной войны и объединения Германии Берлин на протяжении двух десятилетий пренебрегает своей армией. The long overdue move comes after Berlin neglected the Bundeswehr for over two decades following the end of the Cold War and reunification of Germany.
Ему не нужно демонстрировать слишком большое желание вернуть два использовавшихся для шпионажа российских земельных участка, конфискованных Соединенными Штатами в декабре прошлого года. Это был запоздалый ответ президента Барака Обамы на вмешательство России в американские выборы. He should not be overeager to give back the two Russian compounds used for espionage that were seized by the United States in December in President Barack Obama’s belated response to the election meddling.
Неолибералы - приверженцы МВФ сейчас пытаются объявить о запоздалой победе. IMF-style neo-liberals are now trotting out an interpretation that amounts to a belated declaration of victory.
Слушания были информативными, профессиональными, и весьма запоздалыми. The hearing has been informative, professional and long-overdue.
Двенадцать лет спустя премьер-министру Польши не понадобилась запоздалая информация военных о начале войны в Ираке. Twelve years later, Poland's Prime Minister didn't need a belated call from his military to know that war was underway in Iraq.
Поэтому мы подумали, что пришло время выразить тебе немного запоздалую признательность. So we thought it was time to show you a little overdue appreciation.
Недавно он утверждал, что связи Германии с Западом "представляют запоздалую буржуазную революцию, которая является нашей демократической традицией". Germany's ties to the West, he argued recently, "represent the belated bourgeois revolution which is our democratic tradition."
В действительности в американской внешней политике происходит тихая трансформация, которая является столь же значительной, как и запоздалой. Indeed, a quiet transformation is taking place in American foreign policy, one that is as significant as it is overdue.
Это также является запоздалым признанием того, что политика "типичного развития", применявшаяся в Афганистане до последнего времени, провалилась. It is also a belated recognition that the "development as usual" policies followed in Afghanistan up to now have failed.
Вместо этого Путин позволил руководству Газпрома заблокировать предложения своего собственного правительства о сильно запоздалом развязывании цен компании. Instead, Putin has allowed Gazprom’s management to block proposals from his own government on the long overdue unbundling of the company.
Некоторые утверждают, что в этом заключалась одна из проблем "запоздалых наций", таких, как Германия сто лет назад. It has been argued that this was one of the problems of "belated nations" like Germany a hundred years ago.
Тем не менее, мы не должны поддаваться иллюзии, будто эти запоздалые признания стали итогом переживаемого отраслью альтруистического катарсиса. Still, we must not be lulled into believing that these overdue confessions reflect an industry undergoing altruistic catharsis.
По этой причине неохотное и запоздалое вступление Китая на международную дипломатическую арену является обнадеживающей тенденцией, достойной внимательного наблюдения. For this reason, China's reluctant and belated entrance onto the international diplomatic stage is a hopeful trend that bears watching.
На этот шаг правительство пошло после многих лет обсуждений и всеобщего признания того, что данные меры уже давно являются запоздалыми. This was done after years of discussion and a broad consensus that the measures were long overdue.
Тем не менее, в настоящее время самым поразительным во втором сроке Буша является его запоздалое осознание важности дипломатии и мягкой власти. Nonetheless, the most striking thing at this point in Bush's second term is his belated discovery of the importance of diplomacy and soft power.
Инфляция, существующая на данный момент в России, является помимо всего прочего результатом запоздалой либерализации цен на электричество, транспорт, телекоммуникации и муниципальные услуги. Russia’s current bout of inflation results, after all, partly from long-overdue liberalization of prices for electricity, transportation, telecommunications and municipal services.
Эту проблему не решит даже запоздалое принятие на вооружение примерно в 2019 году единого ударного истребителя F-35C компании Lockheed Martin. Even the belated introduction of the Lockheed Martin F-35C Joint Strike Fighter around 2019 will not solve that problem.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.