Exemplos de uso de "значимый" em russo

<>
Сейчас Европа переживает умеренный, но значимый всплеск темпов роста экономики. As it happens, Europe is currently experiencing a modest but significant surge in growth.
Я расстраиваю его способность различать какой-либо значимый звук как последовательность. And I frustrate its ability to represent any meaningful sound as a consequence.
Использование стандартизированной формы носит благотворный характер, поскольку это может поощрять согласованность и формировать общее понимание того, какая информация носит значимый характер. The use of a standardized form is beneficial in that it can promote consistency and create a common understanding of what information is relevant.
Пока остается неясным, приносят ли эти усилия какой-либо значимый результат. It is not clear whether those efforts have had a significant impact.
Кто-то может сказать, что время для включения России в какой бы то ни было значимый порядок уже прошло. Some will say that the moment for including Russia in any sort of meaningful order has passed.
Страницы брендов являются логическим продолжением страницы компании в LinkedIn, помогая отображать наиболее значимый контент компании и доставлять обновления на различные устройства. Showcase Pages are an extension of your Company Page on LinkedIn to help feature the most relevant company content and deliver updates across devices.
Каждый значимый шаг Владимира Путина обычно вызывает в Америке несколько типовых реакций. Whenever Russian president Vladimir Putin makes a significant move, several common reactions are routinely heard in American discussion.
Тем не менее, перенастройка политики США в отношении России с использованием более прагматичной повестки может дать значимый результат, который соответствует интересам обеих стран. Still, recalibrating the United States’ Russia policy toward a more pragmatic agenda could produce meaningful results that align with the interests of both countries.
Такой ориентир особенно важен на этих нескольких первых раундах отчетности, когда страны еще формируют общее понимание о том, какая информация носит значимый характер. Such guidance is particularly important in these first few rounds of reporting when nations are still creating a common understanding of what information is relevant.
Другой значимый источник роста связан с расширением занятости и повышением производительности труда женщин. Another significant growth opportunity lies in boosting the employment and productivity of women.
В заключение, в то время как лидеры собираются в Риме, международное сообщество должно обеспечить значимый глобальный вклад в продовольственную безопасность, которую не будут подрывать противоречивые стратегии. Finally, as world leaders gather in Rome, the international community must secure a meaningful global commitment to food security that will not be undermined by contradictory policies.
Наиболее значимый фондовый индекс – is DAX (Deutscher Aktien-Index), в состав которого входят такие компании, как Volkswagen, Siemens, Mercedes-Benz, BMW и Bayer. The most relevant stock market index is the Deutscher Aktien-Index (DAX), listing companies such as Volkswagen, Siemens, Mercedes-Benz, BMW or Bayer.
Сейчас стороны предприняли решающий, — возможно, наиболее значимый — шаг в деле выполнения Бугенвильского мирного соглашения. The parties have now made a critical — perhaps the most significant — step in the implementation of the Bougainville Peace Agreement.
США снова должны обратить внимание на искусство как значимый способ продвижения более тесного культурного взаимодействия и, в конечном итоге, нахождения новых путей установления диалога с мусульманским миром. The US must focus once again on the arts as a meaningful way to promote stronger cultural engagement and, ultimately, to find new channels of communication with the Muslim world.
Более значимый и более прямой путь для оценки серьезности долговой зависимости страны — это сравнение доходов правительства с расходами на погашение процентов по своему долгу, то есть соотношение «платежи к доходу». A more relevant and straightforward way to evaluate the seriousness of a country’s debt addiction is comparing a government’s revenues to the interest expense of its debt — “payment to revenue.”
«В ближайшее время мы не ожидаем, что наше появление в России даст особо значимый результат», — говорит Синделар. “In the short term, we don’t anticipate that our TV penetration will be significant in Russia,” said Sindelar.
Однако, учитывая, что любой успешный переход к демократии должен включать в себя значимый гражданский контроль над вооруженными силами и аппаратом безопасности, даже минимальные запросы СКАФ могут сделать данный процесс бессмысленным. But, given that any successful democratic transition must include meaningful civilian control over the armed forces and the security apparatus, the SCAF's minimum demands could render the process meaningless.
Просто удивительный пример приспособления к условиям с очень ограниченными ресурсами, и, в этом смысле, он очень значимый, учитывая те проблемы, с которыми мы столкнемся через несколько лет, несколько десятков лет. So amazing example of an adaptation to a very resource-constrained environment - and in that sense, very relevant to the kind of challenges we're going to be facing over the next few years, next few decades.
Однако при включении соответствующих массивов данных по химическому составу воды только по притоку Тродёла был получен значимый результат. However, when the respective water chemistry data sets were included, only the tributary Trodøla gave a significant result.
В заключение, мы вновь настоятельно призываем обе стороны проявить максимальную сдержанность и начать конструктивный диалог, который проложит дорогу к миру и внесет значимый вклад в деэскалацию насилия в ближневосточном регионе. Finally, we again urge both parties to exercise the utmost self-restraint and engage in meaningful dialogue that will pave the way for peace and make a definite contribution to the de-escalation of violence in the Middle East region.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.